1 00:01:45,600 --> 00:01:47,320 Güldür Güldür Show'a hoş geldiniz! Welcome to Güldür Güldür Show! 2 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 Teşekkür ediyoruz efendim. Thank you sir. 3 00:01:52,120 --> 00:01:57,040 Şimdi bir baby shower'a gideceğiz. Yani bir bebeğin gelişi kutlaması mı diyorlar, We're going to a baby shower now. So they say it's a baby's arrival celebration, 4 00:01:57,360 --> 00:02:00,520 Türkçesinin ne olduğunu tam olarak hiçbirimiz bilmiyoruz ama None of us know exactly what its Turkish is, but 5 00:02:01,480 --> 00:02:04,920 işte bir hamile arkadaşımız var. Onun baby shower'ına gideceğiz. here we have a pregnant friend. We're going to her baby shower. 6 00:02:05,240 --> 00:02:08,240 Arkadaşları ona sürpriz bir parti düzenlemiş. His friends organized a surprise party for him. 7 00:02:08,320 --> 00:02:09,800 Bakalım kimleri çağırmışlar, Let's see who they called, 8 00:02:10,080 --> 00:02:12,920 nasıl geçecek bugün. İzleyip görelim. Buyursunlar. how will it go today Let's watch and see. Come along. 9 00:02:13,000 --> 00:02:15,400 -Ay! Ay! Ay! Ay! -Dikkat et. Dikkat et. -Moon! Moon! Moon! Moon! -Be careful. Be careful. 10 00:02:15,480 --> 00:02:18,640 -Ay kızlar yavaş sokun. Ay bir dakika. -Gözünü açma. Dikkat et. -Oh girls, stick it slowly. The moon is a minute. -Don't open your eyes. Be careful. 11 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 -Hadi. Kapıyı kapat. -Ay, inanmıyorum. -Let's. Close the door. -Oh, I don't believe it. 12 00:02:20,880 --> 00:02:22,560 -Gel böyle, gel. -Ay çok heyecanlıyım. Come on, come on. -May I'm so excited. 13 00:02:25,560 --> 00:02:27,960 Ay bir alkışlar bir şeyler. Ne oluyor be? The moon is clapping something. What the hell? 14 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 Ay! İşte hamilelik kafası bu da. Moon! This is the pregnancy head. 15 00:02:30,840 --> 00:02:32,080 -Şöyle dön. -Döndüm. - Turn around like this. -I returned. 16 00:02:32,160 --> 00:02:33,760 -Yok, böyle-- şöyle dön. -Nasıl? -No, like-- turn around. -How? 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,440 -Öyle döneyim. -Yok ama bu tarafa. Bu tarafa. -I'll come back like that. -No but this way. This way. 18 00:02:35,520 --> 00:02:36,720 -Çabuk ol doğuracağım ha. -Öyle dön. -I will give birth quickly, huh. - Turn around like that. 19 00:02:37,160 --> 00:02:38,720 -Hah tamam. -Şimdi açabilirsin. -Hah okay. -You can open it now. 20 00:02:38,800 --> 00:02:40,280 -Gel gel. Sesime gel, sesime. -Ne? Ha, sesine. -Come come. Come to my voice, to my voice. -What? Oh, to your voice. 21 00:02:40,360 --> 00:02:42,520 -Tamam durdum. Tamam durdum. -Aç. -I just stopped. Ok I stopped. -Hungry. 22 00:02:42,600 --> 00:02:43,760 Açayım. Let me open 23 00:02:44,320 --> 00:02:46,160 Ay inanmıyorum! I do not believe the moon! 24 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 -Baby shower! -Evet! -Baby shower! -Yes! 25 00:02:48,600 --> 00:02:49,960 Baby duşu. Baby shower. 26 00:02:50,200 --> 00:02:53,480 Bebek geliyor, hâlâ tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz. The baby is coming, we still don't know exactly what happened. 27 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 İnanmıyorum! Benim de mi başıma gelecekti? I do not believe! Would it happen to me too? 28 00:02:57,200 --> 00:02:59,240 -Ay kızlar benim mi bu? -Evet! -Oh girls is this mine? -Yes! 29 00:02:59,320 --> 00:03:00,960 Suzan'la birlikte hazırladık. We prepared it with Suzan. 30 00:03:01,040 --> 00:03:05,160 -Bebeğimiz için baby shower partisi! -Ay inanmıyorum kızlar! -Baby shower party for our baby! I don't believe it, girls! 31 00:03:05,320 --> 00:03:06,840 Neden zahmet ettiniz ki? Why did you bother? 32 00:03:06,920 --> 00:03:10,720 Ay! Zahmet değil bu hayatım. Moda şimdi bu, herkes yapıyor. Moon! This is not a bother, my dear. It's fashion now, everyone does it. 33 00:03:10,800 --> 00:03:12,080 -Hadi ya! -Tabii. -Oh really! -Of course. 34 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 Ay, kızlar çok teşekkür ederim ya. Çok mutlu oldum. Ay, girls, thank you very much. I am very happy. 35 00:03:14,800 --> 00:03:15,960 İnşallah doğurmam heyecandan. I hope I will give birth to excitement. 36 00:03:17,360 --> 00:03:19,560 Kimleri çağırdınız? Kimleri çağırdınız? Kimleri çağırdınız? Who did you call? Who did you call? Who did you call? 37 00:03:19,640 --> 00:03:22,400 İşte biz varız. Bir de anneleri aradım. Here we are. I also called the mothers. 38 00:03:25,640 --> 00:03:26,560 Ne oldu? What happened? 39 00:03:30,360 --> 00:03:34,920 Kızlar. Oradaki annem"ler" eki, ne olur amcam"ler" olsun. Girls. My mother over there is the suffix "s", what would be my uncle "s". 40 00:03:35,480 --> 00:03:38,400 Ya da dayım"ler" falan gibi şeyler olsun ama Or things like uncle "s" or something but 41 00:03:38,680 --> 00:03:40,520 ne olur teyzem"ler" olmasın. please my aunt "s" not. 42 00:03:40,800 --> 00:03:43,680 Kız nereden bildin? Anneni aradığımda teyzenler de yanındaydı. Girl, how did you know? Aunts were with you when I called your mother. 43 00:03:43,760 --> 00:03:44,800 Onlar da geliyorlar. They are coming too. 44 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 -Ay! -Ay canım! -Moon! -Oh dear! 45 00:03:50,600 --> 00:03:52,080 Bir tanem sana kıyamam! My dear, I can't hurt you! 46 00:03:52,160 --> 00:03:53,960 -Bak, heyecandan ağlıyor. -Yavrum! Sabim! -Look, he's crying with excitement. -My baby! Sabim! 47 00:03:54,240 --> 00:03:56,720 -Mutluluktan ağlıyor! -Ne mutluluğu be! -Crying out of happiness! - What a happiness! 48 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Sinirden ağlıyorum! I'm crying with anger! 49 00:03:58,800 --> 00:04:00,760 Siz ne yaptınız farkında mısınız kızlar? Are you aware of what you have done, girls? 50 00:04:00,840 --> 00:04:03,120 Nasıl yaparsınız bunu? Yazık değil mi buna ya? How do you do that? Isn't it a pity? 51 00:04:03,560 --> 00:04:05,520 Ben daha anneme söylemedim ki hamile olduğumu! I haven't told my mother yet that I am pregnant! 52 00:04:05,600 --> 00:04:07,280 Oha! Yuh! Whoa! Hoot! 53 00:04:07,520 --> 00:04:08,440 Nasıl sakladın be? How did you hide it? 54 00:04:09,080 --> 00:04:10,560 Altı ay "Gazım var" dedim. I said "I have gas" for six months. 55 00:04:11,480 --> 00:04:13,680 Son üç ayda "Gazımı çıkarmaya çalışıyorum" dedim. In the last three months I said, "I'm trying to get my gas out." 56 00:04:14,000 --> 00:04:16,080 O sırada bir de ödem yaptı dedim. Kandırdım işte! At that time, I said he had edema. I was cheated! 57 00:04:16,399 --> 00:04:19,039 Ya niye çağırdınız onları ya? İnanamıyorum size! Why did you call them? I can't believe you! 58 00:04:19,120 --> 00:04:20,800 Aa, ne gerek var canım? Oh, what do you need dear? 59 00:04:21,040 --> 00:04:24,160 -Çocuk 18 yaşına gelirdi, öyle söylerdin. -Hiç. -The boy would turn 18, you would say so. -No. 60 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Yeter, saçmalama ya! Enough, don't be silly! 61 00:04:26,280 --> 00:04:28,280 Annen bu senin. Niye mutsuz olsun ya? This is your mother. Why should he be unhappy? 62 00:04:28,360 --> 00:04:30,400 Ya neden anlamak istemiyorsunuz ya! Why don't you want to understand! 63 00:04:30,720 --> 00:04:32,040 Çok deli diyorum. I say very crazy. 64 00:04:32,840 --> 00:04:34,440 -Sen dur. Sen dur. Hayır, dur. -Ben duramam! -You stop. You stop. No, stop. -I can't stop! 65 00:04:34,520 --> 00:04:35,880 -Ben bakarım! -Saçma sapan konuşma! -I will look! -Do not talk foolishly! 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 -Aa, hoş geldiniz! -Hoş bulduk. -Aa, welcome! -We're [I'm] glad to be here. 67 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 Hoş bulduk. We're [I'm] glad to be here. 68 00:04:50,560 --> 00:04:54,640 Ay! Benim canım kızım! Benim güzelim! Moon! My dear daughter! My beautiful! 69 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 -Hamileymiş benim canım! -Yoo. -Pregnant my dear! -Yoo. 70 00:04:57,080 --> 00:05:00,240 Kurban olsun teyzesi! Ne de güzel yakışmış kız! Sacrifice her aunt! What a beautiful girl! 71 00:05:00,320 --> 00:05:03,280 Çok yakışmış tatlım. Çok güzel teyzem. It looks very good honey. Very beautiful aunt. 72 00:05:04,320 --> 00:05:06,160 Bak, görüyor musun? Boşuna endişelendin. Look, do you see? You worried in vain. 73 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 -Ne kadar mutlu oldular. -Hee, tabii. How happy they were. -Hee, sure. 74 00:05:08,080 --> 00:05:10,240 -Tabii canım. Tabii mutlu olacağız. -Tabii. -Of course, dear. Of course we will be happy. -Of course. 75 00:05:10,320 --> 00:05:13,360 Biz deli miyiz? Biz manyak mıyız ya? Are we crazy? Are we crazy? 76 00:05:13,440 --> 00:05:17,400 Benim kızım hamile kalmış. Sekiz aylık olmuş. My daughter is pregnant. It's been eight months old. 77 00:05:17,960 --> 00:05:20,240 Annesine haber vermemiş Did not inform his mother 78 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 Vay, demek ki ben Wow so i 79 00:05:27,640 --> 00:05:30,560 Vay, demek ki ben elmişim, hay! Wow, so I was a hand, ah! 80 00:05:31,000 --> 00:05:34,480 Ay ben el kadar kıymetsizmişim ablacığım! I am as worthless as the hand, my sister! 81 00:05:36,840 --> 00:05:38,480 Vay benim ablam! Wow my sister! 82 00:05:39,680 --> 00:05:45,160 Sokaktan geçen bir insandan farkın yok! You are no different from a person passing through the street! 83 00:05:45,480 --> 00:05:47,240 Yok, aman! No, my! 84 00:05:48,840 --> 00:05:53,080 Dış kapının dış mandalıymış benim bacım! It was the outer latch of the outer door, my sister! 85 00:05:53,960 --> 00:05:58,320 Yer bezi kadar değeri yokmuş! It wasn't worth as much as a floor cloth! 86 00:05:59,040 --> 00:06:01,560 Nasıl evlat yetiştirmiş How he raised a son 87 00:06:01,640 --> 00:06:07,240 Benim bacım! Benim bacım! Bu kadın! Bu kadın! Bu kadın! Bu kadın! My sister! My sister! This woman! This woman! This woman! This woman! 88 00:06:08,440 --> 00:06:11,160 Bacıma bir bakın! Take a look at my chi! 89 00:06:11,640 --> 00:06:15,440 -Bu kadın! -Yeter be! -This woman! -Enough! 90 00:06:16,480 --> 00:06:17,440 Abla! Older sister! 91 00:06:18,360 --> 00:06:22,440 Kendini nasıl arkaya doğru ata ata biliyor musun, "bu kadın" "bu kadın" diye diye? Do you know how to horse backwards, saying "this woman" "this woman"? 92 00:06:22,600 --> 00:06:26,080 Sen de şarkı türkü-- Sen de şarkı türkü ayağına bana iyi laf sokuyorsun abla. You, too, sing the song-- You put me good words on the song song, sister. 93 00:06:26,160 --> 00:06:28,160 Yoo yoo, öyle abla. Kusura bakma. No yoo, that is sister. Sorry. 94 00:06:28,240 --> 00:06:30,320 Ben senin kızlarını da biliyorum, şimdi karıştırmayayım. I know your daughters too, now I will not be confused. 95 00:06:31,680 --> 00:06:32,520 Yeter. Enough. 96 00:06:33,000 --> 00:06:35,240 Sen niye benden torunumu gizledin kız sen? Why did you hide my grandson from me, girl? 97 00:06:35,320 --> 00:06:37,640 Yok annem. Vallahi gizlemedim ya! No, my mother. I swear I didn't hide it! 98 00:06:38,680 --> 00:06:40,080 Kendi saklanıyor. Çıkmadı ya. He's hiding himself. Didn't come out. 99 00:06:40,440 --> 00:06:42,920 -Serseri. -Kız sen niye gülüyorsun deli gibi? -Punk. Girl why are you laughing like crazy? 100 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 Manyak! Maniac! 101 00:06:46,160 --> 00:06:47,000 Anne. Mother. 102 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 İyi niyetliydim aslında. I had good intentions actually. 103 00:06:48,760 --> 00:06:51,400 -Vallahi sürpriz yapacaktım ya. -Aa! Ben bildim. -Vallahi I was going to surprise you. -AA! I knew it. 104 00:06:51,480 --> 00:06:53,760 Bakın, sürpriz yapmış. teyzem benim. Look, he's surprised. my aunt 105 00:06:54,000 --> 00:06:55,720 Ya bir sus ya Kiraz! Either a hush or Cherry! 106 00:06:55,800 --> 00:06:57,160 Sen de bunu yedin yani. So you ate that too. 107 00:06:57,440 --> 00:07:00,040 E kızım askerliğine çağırsaydınız. O da sürprizdi. E if you called my daughter for military service. It was also a surprise. 108 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 Neyse Naime üstüne gitme kızın ya. Anyway, don't go on Naime, your daughter. 109 00:07:02,960 --> 00:07:06,240 Ya ne güzel bak, hamile. Mutlu etti bizi. Değil mi yani? How beautiful look, pregnant. It made us happy. Isn't that right? 110 00:07:06,320 --> 00:07:09,040 Ee kızlar, nasıl kutluyoruz biz bunu? So girls, how are we celebrating this? 111 00:07:09,400 --> 00:07:12,160 Ee, güzel bir oyunumuz var. Oyun oynayacağız. Well, we have a good game. We will play a game. 112 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 Aa, oyun. Oh, game. 113 00:07:14,320 --> 00:07:16,800 Hmm, analık onurumla oynadınız. Yetmedi mi? Hmm, you played with my maternity dignity. Not enough? 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,480 Ama sen de bir saniye bir dur ya laf sokmadan. But you, too, stop for a second. 115 00:07:19,560 --> 00:07:21,160 Ne oyunu? Ne oyunu yavrum? What game? What game, baby? 116 00:07:21,240 --> 00:07:23,640 Şimdi şey, burada balonumuz var. Now, we have a bubble here. 117 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 Onu böyle patlatacağız. Cinsiyetini öğreneceğiz. We'll blow it up like this. We will find out its gender. 118 00:07:26,320 --> 00:07:28,720 Aa, yok artık! Kızım siz deli misiniz be? Oh, no more! Are you crazy, girl? 119 00:07:28,800 --> 00:07:30,760 Daha kendi göstermedi ki ne olduğunu. He hasn't shown what it is yet. 120 00:07:31,120 --> 00:07:32,000 Bilmiyoruz ki. We do not know. 121 00:07:32,080 --> 00:07:33,800 Sen bilmiyorsun. Sana göstermedi. You do not know. He didn't show you. 122 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 -Nasıl? -Doktor arkadaşımla biz sana oyun yaptık. -How? -We made a game for you with my doctor friend. 123 00:07:36,160 --> 00:07:37,840 -Nasıl? -Ben cinsiyeti biliyorum! -How? -I know the gender! 124 00:07:37,920 --> 00:07:40,280 Şaka! Ay, ne heyecanlı! Joke! The moon, how exciting! 125 00:07:40,440 --> 00:07:42,560 Kız çok heyecanlı, söylesene vallaha! The girl is so excited, just tell me! 126 00:07:42,720 --> 00:07:45,320 Özge bile biliyor da biz bilmiyoruz. Even Özge knows, but we don't. 127 00:07:46,920 --> 00:07:49,520 Özge biliyor, ben bilmiyorum ama Yeter. Özge knows, I do not know, but Enough. 128 00:07:49,600 --> 00:07:52,120 Anne ne olursun ya! Hamileyim, lütfen ya! What would you be mom! I'm pregnant, please! 129 00:07:52,280 --> 00:07:54,800 Kızlar! Acaba ne? Acaba ne? Acaba ne? Girls! I wonder what? I wonder what? I wonder what? 130 00:07:55,000 --> 00:07:56,320 Kız mı erkek mi acaba? Is it a boy or a girl? 131 00:07:56,400 --> 00:07:58,280 -Patlayayım mı? -Dur, dur. Kız olsun be. -Do I blow it? -Stop, stop. Let it be a girl. 132 00:07:58,360 --> 00:07:59,400 Kız olsun. Kız olsun. Let it be a girl. Let it be a girl. 133 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Kız olursa, böyle yanıma takarım. If it is a girl, I wear it like this. 134 00:08:01,680 --> 00:08:04,000 Güzel güzel giydiririm böyle, elbiseler falan. I dress it beautifully like that, dresses and stuff. 135 00:08:04,080 --> 00:08:05,920 Örerim ona. Dikerim. Gezeriz. I knit it. I sew. We travel. 136 00:08:06,000 --> 00:08:07,880 Ay! Saçlarını örersin. Moon! You braid your hair. 137 00:08:07,960 --> 00:08:10,600 Birlikte çarşıya pazara çıkarsınız o büyüyünce. You go to the bazaar together when it grows. 138 00:08:10,680 --> 00:08:12,880 -Kız olsun ya. Kız olsun ya. -Kız mı acaba? -Have a girl. Let it be a girl. Is it a girl? 139 00:08:13,480 --> 00:08:14,960 -Kız olsun. -Patlatayım mı ha? -Get a girl. - Shall I blow it? 140 00:08:17,440 --> 00:08:18,280 Ne oluyor ya? What the hell 141 00:08:19,320 --> 00:08:23,960 Kız olursa sıkıntı büyük If it's a girl, the trouble is big 142 00:08:25,480 --> 00:08:29,200 Günümüzde, toplumda Today, in society 143 00:08:29,280 --> 00:08:33,600 Kadının yeri maalesef Unfortunately the place of the woman 144 00:08:34,280 --> 00:08:35,200 Küçük Small 145 00:08:37,039 --> 00:08:40,679 Toplum baskısına maruz kalacak Will be subject to public pressure 146 00:08:42,640 --> 00:08:46,680 Bu yüzden hayat kolay olmayacak So life won't be easy 147 00:08:48,920 --> 00:08:50,200 Tövbe estağfurullah. Don't repent. 148 00:08:53,160 --> 00:08:55,400 Ay! Moon! 149 00:08:56,920 --> 00:09:01,600 Ay, aman! Aman! Aman! Aman! Oh, oh! Oh! Oh! Oh! 150 00:09:06,440 --> 00:09:12,280 Kariyerindeki baskılar bir yanda Aman aman The pressures of your career on one side, Aman aman 151 00:09:13,360 --> 00:09:19,200 Toplumun evlilik baskısı öte yanda Society's marriage pressure is on the other 152 00:09:20,200 --> 00:09:22,800 Bitmez Never ends 153 00:09:23,360 --> 00:09:29,120 Bitmez şerefsizi Tacizcisi bizim buralarda Endless dishonest harassers are here 154 00:09:29,200 --> 00:09:30,920 Aman aman Oh my aman 155 00:09:32,960 --> 00:09:35,240 Ay! Moon! 156 00:09:36,200 --> 00:09:42,480 Ay! Diyeceklermiş "O saatte orada ne işi varmış?" Moon! They would say "What was he doing there at that hour?" 157 00:09:43,000 --> 00:09:47,880 Ay! Ne giymiş üstünde, ne varmış? Moon! What was he wearing, what was he wearing? 158 00:09:48,480 --> 00:09:50,800 Sonra da salarlar Then they release 159 00:09:51,240 --> 00:09:56,920 Sonra da salarlar, cezasız kalır o camış Then they release it, that glass will remain unpunished 160 00:09:57,920 --> 00:09:58,800 Vay! Wow! 161 00:09:59,200 --> 00:10:00,040 Bravo! Bravo! 162 00:10:03,240 --> 00:10:05,880 Vay vay, bu kadınların çektiği vay! Wow wow, wow what these women pulled! 163 00:10:08,400 --> 00:10:10,600 Sonradan böyle oldu bu dünya. This world became like this later. 164 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 Vazgeçtim, kız olmasın. I gave up, no girl. 165 00:10:15,320 --> 00:10:17,000 Çekmesin benim yavrum. Tamam. Don't let it be my baby. OK. 166 00:10:17,320 --> 00:10:18,640 İstemiyorum ben kız filan. I don't want a girl or something. 167 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 Erkek olsun benim çocuğum. Let it be a boy, my child. 168 00:10:20,520 --> 00:10:23,000 Zaten erkek bu. Benim hissediyorum, karnım sivri ya. This is a man anyway. I feel it, my stomach is sharp. 169 00:10:23,240 --> 00:10:25,680 Kesin erkek. Öyle derler bizde. Değil mi? Certainly male. We say so. Is not it? 170 00:10:25,760 --> 00:10:27,280 Ben de hissediyorum. Erkek. I feel it too. Male. 171 00:10:27,560 --> 00:10:30,080 -Erkek bu. Erkek! -Erkek, evet. Erkek. -This is a man. Male! -Man, yes. Male. 172 00:10:34,480 --> 00:10:37,040 Oh ay ay ay ay ay mı? Oh month month month month month? 173 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 Teyzemin efekti çok büyük oldu anne. My aunt's effect was huge, Mom. 174 00:10:40,120 --> 00:10:42,080 -Bir şey geliyor. -Teyze. Kesin bir şey gelecek. -Something is coming. -Aunt. Something sure will come. 175 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Büyük bir şey gelecek. Teyze. Something big will come. Aunt. 176 00:10:43,800 --> 00:10:47,160 -Kız olmasın. -Toplum baskısı onu teğet mi geçer? -Not a girl. -Is the pressure of society tangent it? 177 00:10:48,280 --> 00:10:52,320 Erkek egemen dünya yükünü yükler Loads the male-dominated world burden 178 00:10:53,040 --> 00:10:55,360 Ev geçindireceğim diye That I will support the house 179 00:10:55,440 --> 00:11:00,480 Dara düşer, dara düşer, dara düşer Get tare, get tare, get tare 180 00:11:01,800 --> 00:11:07,280 Sonra da bara düşer, bara düşer Bara düşer Then it falls to the bar, falls to the bar, falls to the bar 181 00:11:09,520 --> 00:11:12,520 Ya da kız Nişantaşı'na çağırır Or the girl calls Nişantaşı 182 00:11:12,600 --> 00:11:16,520 Oğlan yollara düşer, yollara düşer Boy falls on the roads, falls on the roads 183 00:11:17,080 --> 00:11:20,440 Nişantaşı'ndaki kızlar hesabı ona Girls in Nişantaşı account for him 184 00:11:20,680 --> 00:11:23,800 -Kilitleyecek, vay! -Doğru. -It will lock, wow! -True. 185 00:11:24,280 --> 00:11:25,920 Hele! Especially! 186 00:11:33,120 --> 00:11:35,320 -Anne geliyor? -Dur, çok güzel bir şey geliyor. -Mom is coming? -Stop, something very good is coming. 187 00:11:36,960 --> 00:11:40,120 Hele o kezo kızlardan sürekli trip yiyecek Especially those girls will always trip 188 00:11:41,080 --> 00:11:44,680 Kız diyecek "Beni anlamıyorsun anlamıyorsun, anlamıyorsun" The girl will say "You don't understand me, you don't understand, you don't understand" 189 00:11:46,360 --> 00:11:48,800 Oğlan bunu anlamaya çalışırken Kafayı yiyecek Boy going crazy trying to figure it out 190 00:11:52,600 --> 00:11:54,000 Ay! Yok yok! Moon! No no! 191 00:11:54,720 --> 00:11:56,040 Çok güzeldi bu ağıtlar. These laments were very nice. 192 00:11:56,120 --> 00:11:58,520 Fakat şimdi biraz da şey yapalım. But now let's do a little bit. 193 00:11:58,840 --> 00:12:02,560 Yani, aynı konular, aynı laflar. Sizi o konuda zorlamayayım. So, same issues, same words. I do not force you to do that. 194 00:12:03,000 --> 00:12:07,160 Daha böyle eğlenceli bir şekilde söyleyebilir miyiz aynı lafları? Can we say the same words in a more fun way? 195 00:12:07,600 --> 00:12:10,360 Bir de, aklınıza gelen koreografileri de ekleyebilirsiniz. You can also add choreographies that come to mind. 196 00:12:11,000 --> 00:12:12,480 Yani küçük danslar, So little dances 197 00:12:13,560 --> 00:12:16,400 -küçük sahne gösterileriyle. -Evet canım. - with small stage performances. -Yes Dear. 198 00:12:16,480 --> 00:12:18,160 "Erkek hissediyorum"dan alalım. Let's take it from "I feel a man." 199 00:12:18,520 --> 00:12:19,880 Sonra kopsun ortalık. Then let it go. 200 00:12:20,440 --> 00:12:21,760 Ben erkek hissediyorum. I feel male. 201 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Zaten sivri benim karnım. Erkek olacak. My stomach is pointed anyway. It will be a man. 202 00:12:24,680 --> 00:12:27,160 -Değil mi? Evet evet. Kesin erkek. -Erkek bu çocuk. Kesin erkek. -Is not it? Yeah yeah. Certainly male. -The boy is this boy. Certainly male. 203 00:12:36,520 --> 00:12:40,080 Toplum baskısı onu teğet mi geçer? Does social pressure cross it tangentially? 204 00:12:40,480 --> 00:12:44,400 Erkek egemen dünya ona yükünü yükler The male-dominated world puts its burden on him 205 00:12:44,640 --> 00:12:46,440 Ev geçindireceğim diye That I will support the house 206 00:12:46,720 --> 00:12:50,640 Dara düşer, dara düşer Dara düşer dara düşer Dare, get tare, get tare, get tare 207 00:12:52,920 --> 00:12:56,960 Sonra da bara düşer Bara düşer, bara düşer Then it falls to the bar, falls to the bar, falls to the bar 208 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Bara düşer, bara düşer He falls on the bar, falls on the bar 209 00:12:59,040 --> 00:13:01,120 Nişantaşı bir şeyler Something in Nisantasi 210 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 Seni Allah kahretmesin. God damn you. 211 00:13:04,360 --> 00:13:05,200 Hey! Hey! 212 00:13:07,800 --> 00:13:12,040 Şimdi, herkes kendi söylerken daha hareketli, daha olaya girdi. Now, everyone is more active, more involved in their own words. 213 00:13:12,120 --> 00:13:14,960 Sen herkes söylerken hareket halindeydin. You were on the move while everyone else was saying. 214 00:13:15,160 --> 00:13:17,160 Demek ki sen çok heveslisin bu konuda. So you are very enthusiastic about it. 215 00:13:17,520 --> 00:13:22,360 O yüzden, böyle seyircimizi buradan oraya selamlayarak söyle. Therefore, greet our audience from here to there. 216 00:13:22,600 --> 00:13:24,280 Dans figürlerini araya kat. Put the dance figures together. 217 00:13:24,760 --> 00:13:25,600 Bir de, ne oldu? And what happened? 218 00:13:25,680 --> 00:13:28,280 -Devamlı bu eteğinle gömleğin-- -Düşüyor. -Continuous this skirt and shirt-- -It is falling. 219 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 -Düşüyor? -Evet. -Falling? -Yes. 220 00:13:30,040 --> 00:13:31,240 Lastiği mi gevşemiş? Is the tire loose? 221 00:13:31,720 --> 00:13:34,520 -Düşürme onu dans ederken de. -Tamam canım benim. -Don't drop him while dancing -Okay my Dear. 222 00:13:34,600 --> 00:13:36,560 Tamam, onu dans ederken de düşürme. Okay, don't drop her while dancing either. 223 00:13:38,760 --> 00:13:41,000 Dansını, koreografini işin içine kat. Include your dance, your choreography. 224 00:13:41,520 --> 00:13:43,400 Seyirciyi baştan sona selamla. Greet the audience from start to finish. 225 00:13:45,960 --> 00:13:47,320 Elbise oldu! It's a dress! 226 00:13:48,760 --> 00:13:50,120 Sonra da yerine geç. Then replace it. 227 00:13:50,840 --> 00:13:52,640 Ama yerine hızlı gel. But come fast instead. 228 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Evet canım. Şuradan başlayayım öyleyse? Yes Dear. So let me start there? 229 00:13:54,800 --> 00:13:55,640 Olur. It happens. 230 00:13:59,000 --> 00:14:01,040 -Hadi. Hadi. -Hey hey -Let's. Let's. Hey hey 231 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 Hepsi olsun onların. Let them be all. 232 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Hey ley ley ley Hey ley ley ley 233 00:14:04,880 --> 00:14:06,520 Hele hele hey Especially hey 234 00:14:06,600 --> 00:14:09,840 Kezo kızlardan-- Bu düşüyor Kezo girls-- this is falling 235 00:14:10,520 --> 00:14:12,840 Sürekli trip yiyecek Continuous trip food 236 00:14:18,400 --> 00:14:23,400 Kız diyecek "Beni anlamıyorsun anlamıyorsun, anlamıyorsun" The girl will say "You don't understand me, you don't understand, you don't understand" 237 00:14:24,840 --> 00:14:27,280 Burada değişti. Burada başka bir şey oldu. It changed here. Something else happened here. 238 00:14:27,360 --> 00:14:30,600 Oğlan diyecek ki "Ne diyorsun? Ne diyorsun?" The boy will say "What are you saying? What are you saying?" 239 00:14:30,680 --> 00:14:34,880 Oğlan onu anlamaya çalışırken Kafayı yiyecek Boy going crazy trying to understand him 240 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 Bravo. Çok güzel yerleşti valla. Bravo. It settled very well. 241 00:14:45,400 --> 00:14:46,880 -Senle devam ediyoruz hemen. -Kazasız belasız. -We continue with you now. -Safe and sound. 242 00:14:47,960 --> 00:14:51,720 Hayır, lütfen erkek olmasın. Beni çok oynatıyor annecim. No, please don't be a man. It makes me move a lot, mom. 243 00:14:55,520 --> 00:14:57,000 Kan ter içinde kaldım. I was covered in blood sweat. 244 00:14:57,480 --> 00:15:00,600 Farkındayım annecim. Ağzına sağlık. Yüreğine sağlık. I'm aware mommy. Nicely said. Good job. 245 00:15:00,680 --> 00:15:02,160 Ben vazgeçtim. Yani... I gave up. So... 246 00:15:02,920 --> 00:15:05,320 Ya, ha kız olmuş, ha erkek olmuş ya. Either a girl or a boy. 247 00:15:05,400 --> 00:15:08,640 Önemli değil ki. Önemli olan iyi bir insan olsun ya. It doesn't matter. What matters is a good person. 248 00:15:08,720 --> 00:15:10,760 -İşte bu ya. Bravo. Önemli olan... -Değil mi? -That's it. Bravo. The important thing is ... - Isn't it? 249 00:15:10,840 --> 00:15:12,640 ...iyi ve vicdanlı bir insan olması. ... to be a good and conscientious person. 250 00:15:12,720 --> 00:15:14,000 Özellikle de topluma faydalı Especially beneficial to society 251 00:15:14,080 --> 00:15:16,000 -bir birey olması. -Evet, senin gibi olsun mesela. - to be an individual. -Yes, like you for example. 252 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 Doktor olsun ya arkadaşım. Whether it's a doctor, my friend. 253 00:15:19,080 --> 00:15:20,800 Canım sen doktor musun? My dear, are you a doctor? 254 00:15:21,640 --> 00:15:22,480 Eyvah. Oops. 255 00:15:22,560 --> 00:15:26,040 Evet. Devlet hastanesinde uzman doktorum. Çok da mutluyum. Yes. I am a specialist at a public hospital. I am also very happy. 256 00:15:26,320 --> 00:15:28,480 -Ne mutlu sana ya. -Sağ olun. How happy you are. -Thanks. 257 00:15:28,560 --> 00:15:29,800 Sana ne mutlu yavrum. How happy my baby is to you. 258 00:15:31,440 --> 00:15:35,240 Doktorların işi çok zor Doctors have a hard time 259 00:15:35,960 --> 00:15:41,880 Altı sene okul, dört sene yüksek Oldun dinozor Six years school, four years high Oldun dinosaur 260 00:15:43,400 --> 00:15:48,200 Ardından 48 saat nöbet nasıl kor How to keep a 48-hour watch 261 00:15:49,160 --> 00:15:51,080 Uzmansın diye seni acile de verirler They also give you to the emergency to be an expert 262 00:15:51,160 --> 00:15:52,760 Verdiler efendim. Zorunlu görev, evet. They gave it, sir. Mandatory duty, yes. 263 00:15:53,400 --> 00:15:57,360 Kendi kliğinizi açmak da yasak, değil mi? Opening your own clip is also prohibited, right? 264 00:15:57,720 --> 00:16:02,600 Kanun çıktı, kanun çıktı daha yeni Law passed, law just passed 265 00:16:02,680 --> 00:16:04,400 Çıktı o kanun, çıktı. That law came out. 266 00:16:09,200 --> 00:16:11,120 Orada ben çok iyi gidiyorum. Şöyle gideyim. I'm going very well there. Let me go like this. 267 00:16:11,400 --> 00:16:12,960 Hey aman Hey aman 268 00:16:14,600 --> 00:16:17,080 Ne gülüyorsun Özge? What are you laughing, Özge? 269 00:16:18,600 --> 00:16:23,120 Acilde doktor olmak çok zor Özge It is very difficult to be a doctor in the emergency department Özge 270 00:16:23,680 --> 00:16:24,520 Zor. Hard. 271 00:16:24,600 --> 00:16:28,400 Hasta yakınları atıyor Patient relatives throw 272 00:16:29,040 --> 00:16:34,280 Kimse sizin arkanızda durmuyor Özge Nobody stands behind you Özge 273 00:16:34,560 --> 00:16:37,920 Ee, Yeter. Kız siz bu halıyı yeni mi aldınız? Ben hiç görmemişim. Well, enough. Girl you just bought this rug? I've never seen it. 274 00:16:40,080 --> 00:16:41,360 Çok güzel. It's beautiful. 275 00:16:41,440 --> 00:16:44,520 Ay, Özge. Özge ağlıyor musun? Dur, ağlama. Moon, Özge. Are you crying Özge? Stop crying. 276 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 -Yok, gülüyorum. -Gülüyor musun? -No, I'm laughing. Are you laughing? 277 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Ağlıyorum! I cry! 278 00:16:48,680 --> 00:16:49,960 Ya ben iyilik yapmak istedim. Either I wanted to do good. 279 00:16:50,400 --> 00:16:51,600 -Kötülük-- Ya ben-- -Özgeciğim sakin ol. -The evil-- What about me-- -Obtain, calm down. 280 00:16:51,680 --> 00:16:52,520 Ben bırakıyorum mesleği. I am leaving my profession. 281 00:16:52,600 --> 00:16:54,760 Ya Allah aşkına yapma. Ben size dedim bunlar böyleler diye. Don't do it for God's sake. I told you that they are like that. 282 00:16:54,840 --> 00:16:56,240 Şimdi anladınız mı ne demek istediğimi? Now understand what I mean? 283 00:16:56,320 --> 00:16:58,720 Ne güzel mesleğin var. Bırak Allah aşkına ya. Anne! What a good job you have. Come on, for God's sake. Mother! 284 00:16:59,040 --> 00:16:59,920 Anne! Mother! 285 00:17:00,840 --> 00:17:01,880 Boş ver. Boş ver canım. Never mind. Never mind my dear. 286 00:17:01,960 --> 00:17:03,520 -Bak ne güzel mesleğin var. -Çok abarttınız. -Look what a good job you have. You exaggerated too much. 287 00:17:03,600 --> 00:17:05,520 -Aşkım ben geldim. -Ah, hoş geldin. -Honey I'm here. -Ah, welcome. 288 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 Eyvah. Oops. 289 00:17:09,520 --> 00:17:11,280 Bermuda Şeytan Üçgeni gelmiş. The Bermuda Triangle has arrived. 290 00:17:13,280 --> 00:17:16,320 Mutluluğu ilik emer gibi emcüklemeye gelmişler. They came to embrace happiness as if sucking them. 291 00:17:17,000 --> 00:17:17,840 Ben gidiyorum hayatım. I'm going darling 292 00:17:17,920 --> 00:17:19,080 Nereye lan, nereye gidiyorsun? Where the hell are you going? 293 00:17:19,560 --> 00:17:21,160 Sen nereye gidiyorsun? Fikri, hemen gel buraya otur. Where do you go? The idea is come sit here now. 294 00:17:21,920 --> 00:17:23,120 Fikri, hemen gel buraya otur! The idea is come sit here now! 295 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 -Hemen gel buraya otur -Annecim nasılsın? -Come sit here right now-Mommy how are you? 296 00:17:26,880 --> 00:17:27,960 Sus, konuşma fazla! Hush, don't talk too much! 297 00:17:31,040 --> 00:17:32,600 Oğlum sen niye bana gülüyorsun? Boy why are you laughing at me 298 00:17:32,680 --> 00:17:33,520 Sana gülmüyorum ya. I'm not laughing at you. 299 00:17:35,560 --> 00:17:37,760 Sen de torunumu benden sakladın Fikri. You also hid my grandson from me, Fikri. 300 00:17:38,160 --> 00:17:39,120 Nasıl sakladım ya? How did I hide it? 301 00:17:39,840 --> 00:17:40,920 Ben öyle bir şey yapmadım ya. I didn't do such a thing. 302 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 -Ben Yeter'e söyledim. -Evet? -I told Enough. -Yes? 303 00:17:43,720 --> 00:17:45,400 -"Bu kadının bilmeye hakkı yok mu?" Dedim. -Evet? - "Doesn't this woman have a right to know?" I said. -Yes? 304 00:17:45,480 --> 00:17:47,160 -Onun da torunu dedim. -Tamam. -I said his grandson too. -OK. 305 00:17:47,240 --> 00:17:49,640 -"Sen deli misin?" dedim ya. -He, çok güzel demişsin. -"Are you Mad?" I said it. -He, you said beautiful. 306 00:17:51,160 --> 00:17:53,120 -O kadar işte. Benim suçum yok. -E tamam, hadi git. - That's it. I am not guilty. Okay, go on. 307 00:17:53,200 --> 00:17:54,960 -Gideyim. -Nereye gidiyorsun? -Let me go. -Where are you going? 308 00:17:55,320 --> 00:17:56,280 Maç izlemeye gideyim. I'll go to watch the match. 309 00:17:56,400 --> 00:17:57,280 Kimin maçı? Who's match? 310 00:17:57,600 --> 00:17:58,440 Fenerbahçe'nin. Fenerbahce. 311 00:17:59,440 --> 00:18:04,280 Ahey, ahey! Ahey, ahey! 312 00:18:05,360 --> 00:18:08,280 Nereden başlasam bilemedim I did not know where to start 313 00:18:08,360 --> 00:18:12,560 Bilemedim, bilemedim I did not know, I did not know 314 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Defans dikiş tutmuyor bu sene Defense is not sewing this year 315 00:18:21,160 --> 00:18:27,120 Slimani patladı elimizde Slimani exploded in our hands 316 00:18:30,160 --> 00:18:34,520 Takım geriden oyun kuramıyor Team can't play from behind 317 00:18:35,040 --> 00:18:37,800 Bunu gören rakipler önde baskı yapıp Seeing this, the opponents press ahead and 318 00:18:38,160 --> 00:18:42,400 Savunmayı hataya zorluyor Forcing the defense to error 319 00:18:42,800 --> 00:18:44,120 Alex Alex 320 00:18:45,200 --> 00:18:48,280 Alex, Alex, Alex, Alex Alex, Alex, Alex, Alex 321 00:18:49,440 --> 00:18:52,360 Alex Alex 322 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 Alex Alex 323 00:19:02,120 --> 00:19:05,520 Alex gittiğinden beri Since Alex left 324 00:19:05,760 --> 00:19:11,120 Skor yapan orta saha sorunu bitmiyor Aman aman The scoring midfield problem does not end. Aman aman 325 00:19:12,400 --> 00:19:15,240 Bu takım bizi gitgide zorluyor This team is getting hard on us 326 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 Frey dostlar, Frey! Frey folks, Frey! 327 00:19:20,680 --> 00:19:23,800 Ya sırf dram yaratmak için maç izliyor bunlar. Vallahi ya. They are watching matches just to create drama. Vallahi ya. 328 00:19:23,880 --> 00:19:25,480 Hayır, bir de doğru söylüyorlar ya. No, they are telling the truth. 329 00:19:25,560 --> 00:19:26,800 -Ne? -Ben gitmiyorum maça. -What? -I am not going to the game. 330 00:19:27,040 --> 00:19:28,400 -Keyfim kaçtı. -Allah'ım ya Rabb'im ya. -My pleasure ran away. - My God or my Lord. 331 00:19:28,480 --> 00:19:30,720 Enişteciğim tamam. Maça gitme. Ama bakın, My brother-in-law is okay. Don't go to the match. But look, 332 00:19:30,800 --> 00:19:33,960 şimdi size moralinizi düzeltecek bir şey söylüyorum. I'm telling you something that will lift your spirits now. 333 00:19:34,040 --> 00:19:36,600 -Bebeğin cinsiyeti belli oldu! -Ya bende moral mi kaldı ya! - The gender of the baby has been determined! -Is there morale left for me? 334 00:19:36,840 --> 00:19:39,720 Evet! Şimdi bu balona patlatacağız. Yes! Now we're going to blow up this balloon. 335 00:19:40,200 --> 00:19:43,760 Pembe çıkarsa kız, mavi çıkarsa erkek. If it's pink, it's girl, if it's blue, it's a boy. 336 00:19:44,480 --> 00:19:45,560 Ne oldu? What happened? 337 00:19:45,640 --> 00:19:47,040 -Ne oluyor kız? -Ah! Fikri. -What's up girl? -Ah! The idea. 338 00:19:47,120 --> 00:19:49,080 Fikri. Fikri, gidiyoruz hastaneye. The idea. The idea is we're going to the hospital. 339 00:19:49,160 --> 00:19:50,440 -Hastanene mi? -Suyum geldi galiba. -To your hospital? -I think my water has come. 340 00:19:50,520 --> 00:19:51,360 -Aa! -Evet. -AA! -Yes. 341 00:19:51,440 --> 00:19:53,320 -Hadi Yeter, hadi arabaya. -Böyle bir şeymiş. Hadi. -Come on Enough, come on to the car. -It was such a thing. Let's. 342 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 -Ben arabayı hazırlayayım. -Hep beraber. -I'll get the car ready. -All together. 343 00:19:54,960 --> 00:19:57,000 Hep beraber. Hep beraber. Hep beraber. Kızım! All together. All together. All together. My daughter! 344 00:19:59,640 --> 00:20:01,880 -Beraber gidersek hani-- -Sen gelmiyorsun anne! - If we go together-- - You're not coming, mom! 345 00:20:02,280 --> 00:20:03,880 Çocuğumda travma yaratmanı istemiyorum. I don't want you to traumatize my child. 346 00:20:04,160 --> 00:20:05,840 Ben doğurup geleceğim. Sen buraları hazırla. I will give birth and come. You prepare these places. 347 00:20:05,920 --> 00:20:08,360 Ay! Kızım bana torunumu göster-- Moon! Daughter show me my grandchild-- 348 00:20:08,440 --> 00:20:09,320 Anne! Mother! 349 00:20:10,480 --> 00:20:11,320 -Allah'ım ben bu çocuğa... -Hadi. -God. I am this kid ... -Come on. 350 00:20:11,400 --> 00:20:13,920 -...nasıl anlatacağım ya! -He. He o zaman oldu. -... how am I going to tell! -He. It was then. 351 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 -Hadi hadi. Arabaya. -Anne! -Come on come on. To the car. -Mother! 352 00:20:15,080 --> 00:20:17,040 -Tamam kızım, tamam. Ay! -Fikri. Fikri. -Okay girl, okay. Moon! -The idea. The idea. 353 00:20:17,360 --> 00:20:18,440 Ay, vallahi... Moon, I swear ... 354 00:20:18,760 --> 00:20:21,880 Ay, ne güzel oldu. Oldu, biz de odayı hazırlarız zaten. The moon is beautiful. Well, we'll get the room ready. 355 00:20:22,160 --> 00:20:23,000 Ay! Kız abla, Moon! Girl sister, 356 00:20:23,080 --> 00:20:24,920 -ne güzel anneanne oluyorsun ha. -He. - what a beautiful grandmother you are. -He. 357 00:20:25,360 --> 00:20:29,520 -Ay, acaba cinsiyeti neydi, değil mi? -Aa! Balonu patlatıp öğrenelim. -May, what was his gender, right? -AA! Let's pop the balloon and find out. 358 00:20:29,600 --> 00:20:31,600 He. Bulabilecek misin balonu Kiraz? He. Can you find the bubble, Cherry? 359 00:20:34,280 --> 00:20:35,680 Dokun, dokun. Orada. Hah. Touch, touch. There. Hah. 360 00:20:35,760 --> 00:20:37,120 Kız yavaş kız! Girl slow girl! 361 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 -Aa! -Aman! -AA! -Oh! 362 00:20:42,400 --> 00:20:43,920 -Ay, kız! -Buraya gel! -Oh girl! -Come here! 363 00:20:44,560 --> 00:20:47,640 Kız torunum olacak, vay le ley She'll be my granddaughter, wow le le 364 00:20:47,720 --> 00:20:50,800 Giydireceğim pespembe, vay le ley I'll dress it pink, wow le le 365 00:20:50,920 --> 00:20:53,920 Gezdireceğim parkları, vay le ley I'll show you the parks, wow le ley 366 00:20:54,000 --> 00:20:57,040 Oynasın kaydırakta, vay le ley Play on the slide, wow le ley 367 00:20:57,120 --> 00:21:00,120 Kılları da dökülmez, vay le ley Her bristles don't shed either, wow le ley 368 00:21:00,200 --> 00:21:03,120 Kız torun ne güzeldir, vay le ley How beautiful is your granddaughter, wow le le 369 00:21:03,200 --> 00:21:06,240 Vay le le, vay ley ley, vay le ley Wow le le, wow le le, wow le le 370 00:21:06,320 --> 00:21:08,480 Vay le le Wow le 371 00:21:15,960 --> 00:21:20,520 Adamın duvarına "Bende bozuk vardı, sen niye kendini harcadın?" yazmış. "I was corrupt, why did you waste yourself?" he wrote. 372 00:21:20,600 --> 00:21:21,800 Canım ne var ki bunda? What is it dear? 373 00:21:21,880 --> 00:21:23,800 Pompalı tüfekle yazmış! He wrote with a shotgun! 374 00:21:24,600 --> 00:21:28,080 Yanaklarım yerine canımı sıkınca böyle oldu serkeş gözlüm. This is how it was when I bore me instead of my cheeks. 375 00:21:28,840 --> 00:21:32,080 Oğlum ne alıp veremediğiniz var sizin bu hayvanlarla? Boy, what do you have that you cannot give or take with these animals? 376 00:21:32,160 --> 00:21:33,520 Biz hayvansever kişileriz. We are animal lovers. 377 00:21:33,600 --> 00:21:35,840 Özellikle ben kuzu şişi çok severim. I especially like lamb skewers. 378 00:21:37,040 --> 00:21:39,400 -İftira atıyorlar dayı. -Kim iftira atıyor? - They are slandering, uncle. -Who is slandering? 379 00:21:39,480 --> 00:21:40,560 Kim mi iftira atıyor? Who is slandering? 380 00:21:40,640 --> 00:21:43,920 -Sen demedin mi satıyorum diye? -E şiir kitabımı satıyorum dedim. -Didn't you say I'm selling? I said I am selling my poetry book. 381 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 -Evet, dedin. -Evet mi dedim? -You said "Yes. -I said yes? 382 00:21:46,080 --> 00:21:47,400 Lan evet demedin! You didn't say yes! 383 00:21:59,560 --> 00:22:01,480 Diyalog kurmakta zorlandığınız, You find it difficult to dialogue, 384 00:22:01,960 --> 00:22:03,560 hiç anlaşamadığınız biri var mı? Is there anyone you never get along with? 385 00:22:03,640 --> 00:22:05,320 Hah, konuşabilir miyim diyor hanımefendi. Hah, the lady says, can I speak. 386 00:22:05,680 --> 00:22:07,360 Ben Beylikdüzü'nden geliyorum. I come from Beylikdüzü. 387 00:22:08,240 --> 00:22:12,120 Ondan sonra, ben arkadaşla şey yapamıyorum, anlaşamıyoruz. After that, I can't do anything with my friend, we can't get along. 388 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 -Beylikdüzü'nden geliyorsunuz. -Evet. -You come from Beylikdüzü. -Yes. 389 00:22:14,520 --> 00:22:16,000 Arkadaşınız nerede oturuyor? Where does your friend live? 390 00:22:16,560 --> 00:22:22,320 Ben Yakuplu'da kaymakamlıkta çalışıyorum. I work in Yakuplu district governorship. 391 00:22:22,400 --> 00:22:23,960 -Kaymakamlıkta çalışıyorsunuz? -Evet. -You work at the Kaymakamlık? -Yes. 392 00:22:24,360 --> 00:22:26,800 Arkadaş... Heyecanlıyım, kusura bakmayın. Friend ... I'm excited, sorry. 393 00:22:27,880 --> 00:22:30,000 Müdürümüz, "Konuş" dedi. Our manager said, "Speak." 394 00:22:30,320 --> 00:22:32,080 "Benden de selam söyleyin" dedi. He said, "Say hi to me, too." 395 00:22:32,160 --> 00:22:33,840 Ha, siz şu an... Oh, you now ... 396 00:22:34,720 --> 00:22:35,760 Yani... So... 397 00:22:36,520 --> 00:22:38,840 Nasıl desem... O memur oldu. How can I say ... He became an officer. 398 00:22:39,360 --> 00:22:40,880 Ben belediyenin adamıyım. I am the man of the municipality. 399 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Biraz ondan anlaşamıyoruz. We can not get along with him a little. 400 00:22:44,400 --> 00:22:45,280 Yani. So. 401 00:22:45,880 --> 00:22:48,440 Ben maliyede çalıştığım için kaymakamlıkta. Since I work in the finance department, I am in the district governorship. 402 00:22:49,760 --> 00:22:53,960 Sizin iş için girdiğiniz binanın üstünde ne yazıyor? What is written on the building you entered for business? 403 00:22:54,560 --> 00:22:55,760 Kaymakamlık. District Governorship. 404 00:22:56,320 --> 00:22:57,720 Kaymakamlık yazıyor. The district governorship writes. 405 00:22:59,680 --> 00:23:01,720 Biraz da şaka olsun diye yaptım. I did it just as a joke. 406 00:23:02,200 --> 00:23:03,480 Ha siz şaka yaptınız? Huh you kidding me? 407 00:23:03,840 --> 00:23:07,360 Ya... Biraz arkadaştan, biraz şeyim de... What if ... a little friend, a little something ... 408 00:23:07,440 --> 00:23:09,040 -Küskünlük gibi. -Müdür kim? Like bitterness. -Who is the manager? 409 00:23:09,680 --> 00:23:11,280 Yusuf. Müdürümüz. Joseph. Our manager. 410 00:23:11,360 --> 00:23:12,440 -Maliyede. Evet. -Yusuf mu? -In the finance. Yes. -Yusuf? 411 00:23:12,520 --> 00:23:15,080 -Yusuf Bey size dedi ki... -Ona teşekkür edip selam söylüyoruz. -Yusuf said to you ... -We thank him and say hi. 412 00:23:15,480 --> 00:23:16,680 Bütün arkadaşlara. To all friends. 413 00:23:19,840 --> 00:23:22,080 -Size metni yazılı mı verdiler? -Yok. -Did they give you the text in writing? -No. 414 00:23:22,720 --> 00:23:24,240 Selam söyleyin dedi. He said hi. 415 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 Yusuf Bey dedi ki "Kalk, konuş." Yusuf Bey said "Get up, talk." 416 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 -Evet. -Şey, isim neydi sizin? -Yes. -What was your name? 417 00:23:28,560 --> 00:23:29,760 Nurcan Çakırcı. Nurcan Çakırcı. 418 00:23:29,880 --> 00:23:31,080 Nurcan Hanım, Mrs. Nurcan, 419 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 -"Kalk, konuş." dedi Yusuf Bey. -Evet. - "Get up, talk." Yusuf said. -Yes. 420 00:23:33,400 --> 00:23:35,080 Hem oğluma teşekkür ederim. Thank you both to my son. 421 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 Bana... Bir de... Me ... and ... 422 00:23:38,200 --> 00:23:40,080 Nurcan Hanım'dan denemeler efendim. Trials from Nurcan, sir. 423 00:23:41,360 --> 00:23:42,240 Ya, bana... Ya, me ... 424 00:23:42,760 --> 00:23:44,600 -Şey, Anneler Gününde hediye-- -Sizin anlaşamadığınız kim? -Well, Mother's Day gift-- -Who are you with you disagree with? 425 00:23:44,680 --> 00:23:45,760 Anneler Günü mü? Mother's Day? 426 00:23:47,720 --> 00:23:51,880 Şey, bilet aldığı için teşekkür ederim oğluma. Well, thank you son for buying tickets. 427 00:23:52,120 --> 00:23:54,760 Bunu sizinle paylaştığım için... For sharing this with you ... 428 00:23:55,800 --> 00:23:57,040 Kusura bakmayın. I'm sorry. 429 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Heyecanlıyım. I am excited. 430 00:23:59,520 --> 00:24:01,520 Peki, anlaşamadığınız kimdi? Well, who was that you couldn't get along with? 431 00:24:01,600 --> 00:24:02,520 Hacer Hanım. Mrs. Hacer. 432 00:24:03,000 --> 00:24:05,240 Hacer Hanım'la niye anlaşamıyorsunuz? Why can't you get along with Mrs. Hacer? 433 00:24:05,520 --> 00:24:08,680 Yani, ben şimdi belediyenin adamıyım. I mean, now I'm a man in the municipality. 434 00:24:10,440 --> 00:24:11,840 O arkadaş... That friend... 435 00:24:12,400 --> 00:24:13,400 Yani... So... 436 00:24:14,400 --> 00:24:15,480 O nerenin adamı? Where is he man? 437 00:24:15,560 --> 00:24:17,360 Ha, yok. Ben çay yapıyorum. Oh no. I'm making tea. 438 00:24:17,920 --> 00:24:19,680 O arkadaş telefona bakıyor. That friend is looking at the phone. 439 00:24:20,160 --> 00:24:23,920 Ben... Yani o olmayınca ben telefona baktığım için, biraz... I ... I mean, since I was looking at the phone when he was not there, a little ... 440 00:24:24,800 --> 00:24:25,760 Hacer Hanım olmayınca Without Hacer Hanim 441 00:24:25,840 --> 00:24:27,840 -telefonlara siz mi bakıyorsunuz? -Evet. - Are you looking at the phones? -Yes. 442 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 -Ya ben sizi çok seviyorum. -Sağ olun. - I love you very much. -Thanks. 443 00:24:30,720 --> 00:24:31,960 Yani... So... 444 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 Hacer Hanım nerede çalışıyor? Where does Hacer Hanım work? 445 00:24:36,240 --> 00:24:37,600 Maliyede, bizim. In finances, ours. 446 00:24:37,960 --> 00:24:39,800 Kaymakamlıkta çalışıyor. He works in the district governorship. 447 00:24:39,880 --> 00:24:41,880 Yani, biz bölüm bölüm olduğumuz için So, because we're part by part 448 00:24:41,960 --> 00:24:45,000 kaymakam, maliye, nüfus müdürlüğü, hepsi tek tek... district governor, finance, civil registry office, all one by one ... 449 00:24:45,480 --> 00:24:47,040 -Bölüm bölüm ayrılıyor. -Anlamadım. Chapter by chapter. -I did not understand. 450 00:24:47,960 --> 00:24:51,520 -Ama siz belediyenin çalışanısınız. -Evet. Evet. But you are an employee of the municipality. -Yes. Yes. 451 00:24:51,800 --> 00:24:54,280 Buradan Hacer Hanım'a, şu kameraya bir mesaj verin. From here, give a message to Hacer Hanım, that camera. 452 00:24:54,640 --> 00:24:56,440 Lütfen, ben kıskanmıyorum. Please, I'm not jealous. 453 00:25:00,280 --> 00:25:01,560 Yani, duyun bunu. So, hear that. 454 00:25:02,120 --> 00:25:04,720 Bu biraz kendinize mesaj oldu ama olsun. This was a bit of a message to yourself, but let it be. 455 00:25:04,800 --> 00:25:06,280 -İnsan... -Yani... -Human ... -So ... 456 00:25:06,720 --> 00:25:08,480 -Ben kıskanmıyorum. -Peki. -I am not jealous. -Well. 457 00:25:08,560 --> 00:25:10,760 -Yani ben şey yapmıyorum-- -Oğlunuzun adı ne? -So I'm not doing-- -What's your son's name? 458 00:25:11,160 --> 00:25:12,520 Sercan Çakırcı. Sercan Çakırcı. 459 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 -Sercan'a... -Ona da teşekkür ederim. -Sercan ... -Thank you too. 460 00:25:14,360 --> 00:25:17,320 Sercan'a biz de teşekkür ediyoruz. Nurcan Hanım'ı tanımış olduk. We also thank Sercan. We got to know Ms. Nurcan. 461 00:25:17,800 --> 00:25:19,360 -Sağ olun. -Sağ olun efendim. Renk kattınız. -Thanks. Thanks, sir. You added color. 462 00:25:19,440 --> 00:25:20,800 -Sağ olun. -Var mı eklemek istediğiniz bir şey? -Thanks. -Do you have something to add? 463 00:25:20,880 --> 00:25:23,240 Yok. Bütün arkadaşlara teşekkür ederim. No. Thank you to all my friends. 464 00:25:23,320 --> 00:25:24,600 -Sağ olun. -Nerede? Kaymakamlıktaki mi, -Thanks. -Where? Is the district governor's office? 465 00:25:24,680 --> 00:25:25,520 maliyedeki mi? in finance? 466 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 İkisi de. Both. 467 00:25:27,000 --> 00:25:29,120 -Çünkü aynı binada. Altlı üstlü. -Hepsi. Hepsi aynı binada. -Because in the same building. Top and bottom. -All. All in the same building. 468 00:25:29,640 --> 00:25:32,360 -Yani... -İki tane arkadaşımız var efendim. -So ... -We have two friends, sir. 469 00:25:33,560 --> 00:25:37,240 Hiç beklemedikleri bir anda beklemedikleri bir ortama giriyorlar. They enter an unexpected environment at a time when they least expect it. 470 00:25:38,040 --> 00:25:41,680 O ortamda bakalım o ortamın insanlarıyla anlaşabiliyorlar mı? Let's see if they can get along with the people of that environment. 471 00:25:41,760 --> 00:25:43,360 Aynı dili konuşabiliyorlar mı? Can they speak the same language? 472 00:25:43,680 --> 00:25:45,280 İzleyip görelim. Buyursunlar. Let's watch and see. Come along. 473 00:25:57,680 --> 00:26:00,320 Nereye geldik oğlum biz? Belediye mi, kaymakamlık mı? Where did we come, son? Municipality or district governor? 474 00:26:02,720 --> 00:26:04,160 Tanıyamıyorum ama. But I don't know. 475 00:26:07,080 --> 00:26:08,320 Abi iki tane masa var. Brother there are two tables. 476 00:26:08,680 --> 00:26:10,480 Orası belediyeyse burası kaymakamlık. If it's a municipality, this is the district governorship. 477 00:26:12,400 --> 00:26:14,240 Lan oğlum manyak mısın gözünü seveyim? Are you crazy boy, I love your eye? 478 00:26:14,320 --> 00:26:16,480 İki tane boru döşeyip gideceğiz Allah aşkına ya. We'll lay two pipes and go, for God's sake. 479 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 Neyi dert ediyorsun? Ya kombidir, ya vantila-- What are you worrying about? It's either a combi or a fan-- 480 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 Nedir? Ya... Bunun adı neydi lan? What? What the hell was the name of that? 481 00:26:22,480 --> 00:26:23,880 -Radyatör. -Radyatör. -Radiator. -Radiator. 482 00:26:23,960 --> 00:26:27,400 Ya radyatöre, ya kombiye boru döşeyip gideceğiz. Çok dert ettin ama. We will lay pipes to either the radiator or the combi boiler. But you have a lot of trouble. 483 00:26:27,680 --> 00:26:29,840 Mafya babasına boru döşeyeceğiz. We will pipe the mafia boss. 484 00:26:30,880 --> 00:26:34,160 Ya bu cümleyi kurmakta sen nasıl korkmuyorsun ben anlamıyorum ki ben ya. I do not understand how you are not afraid to say this sentence. 485 00:26:34,240 --> 00:26:36,120 Ne mafya babası lan! Ağzını toparla. What a mafia boss! Roll up your mouth. 486 00:26:36,200 --> 00:26:39,400 Hayati Bey, çok edepli, düzgün bir işadamıdır. Hayati Bey is a very decent and decent businessman. 487 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Alım satım işinde kendisi. He is in the trading business. 488 00:26:43,120 --> 00:26:47,120 Bana bak lan. Bir daha böyle iş yaparsan, seni parçalara ayırır, Look at me. The next time you do business like this, it will tear you apart, 489 00:26:47,480 --> 00:26:49,160 alırım satarım ulan! I buy and sell it! 490 00:26:49,640 --> 00:26:50,680 Çık lan dışarı! Get out! 491 00:26:54,240 --> 00:26:55,840 Alım satım döndüğü kesin! The trade is sure to return! 492 00:26:57,640 --> 00:27:02,000 Evet. Hayati abinin çağırdığı adamlar sizler misiniz? Yes. Are you the men that vital brother calls? 493 00:27:02,080 --> 00:27:03,880 Evet abi, hürmetler ederim. Yes brother, I respect you. 494 00:27:03,960 --> 00:27:06,280 Çok hürmetler ederim. Öpsene amcanın elini. Thank you very much. Kiss your uncle's hand. 495 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 Kes lan tıraşı! Cut it off! 496 00:27:08,720 --> 00:27:12,000 Siz şimdi burada durun, ben bir Hayati babayı çağırayım geleyim. You stop here now, I'll call a Vital father and come. 497 00:27:13,160 --> 00:27:14,040 Mario. Mario. 498 00:27:19,480 --> 00:27:20,840 Ya İsmail abi ya! What about Ismail? 499 00:27:21,160 --> 00:27:24,760 Mayıs ayında atkı takan adamlarla bizi uğraştırdığın şeye bak ya! Look at what you made us bother with the men wearing scarves in May! 500 00:27:25,600 --> 00:27:29,160 Ya bizim normalde, böyle yakalı, çizgili tişörtlü, What about ours normally, with such a collar, striped shirt, 501 00:27:29,520 --> 00:27:33,760 yani, Tufan amcalarla, İsmail abilerle iş yapmamız lazım. I mean, we need to do business with Tufan uncles and İsmail brothers. 502 00:27:33,840 --> 00:27:35,600 Mustafa abilerle iş yapmamız lazım. We need to do business with Mustafa brothers. 503 00:27:36,080 --> 00:27:37,560 Bizi uğraştırdığın şeye bak ya! Look at what you made us bother with! 504 00:27:37,840 --> 00:27:40,520 Lan oğlum kıyafetten karakter analizi yapmayı kes. Boy, stop doing character analysis from the outfit. 505 00:27:40,600 --> 00:27:43,120 İki tane boru döşeyip gideceğiz Allah'ını seversen ya. We will lay two pipes and go, if you love Allah. 506 00:27:43,440 --> 00:27:45,440 -Nereye döşeyeceğiz? -Nereye döşeyeceğiz Allah bilir? Where do we lay it? Where will we lay it, God knows? 507 00:27:53,320 --> 00:27:54,440 Selam çocuklar. Hi guys. 508 00:27:55,240 --> 00:27:57,320 Aleykümselam Hayati Beyciğim. Hello, my Hayati Beyciğim. 509 00:27:57,800 --> 00:27:59,040 Çok aleykümselam. Very good. 510 00:27:59,120 --> 00:28:02,720 Efendim, bir boru probleminiz varmış da, Sir, you have a pipe problem, 511 00:28:02,800 --> 00:28:05,240 ee, bu delik mi acaba? So is this hole? 512 00:28:05,320 --> 00:28:07,760 Neredeyse söyleyin biz bu boruyu takalım efendim. Almost say we'll plug this pipe, sir. 513 00:28:10,320 --> 00:28:13,120 Tamam, tamam. Sakin ol. Sakin ol. Okay okay. Calm down. Calm down. 514 00:28:14,240 --> 00:28:18,960 Borular, bir günlük ömrü olan kelebeklerin The pipes are the 515 00:28:19,600 --> 00:28:21,760 son saatlerinde yaşadıkları gibidir. as they lived in their last hours. 516 00:28:23,160 --> 00:28:24,080 Anladın mı? Did you understand? 517 00:28:27,000 --> 00:28:28,160 Yani, bazen delik, So, sometimes hole, 518 00:28:29,200 --> 00:28:30,400 bazen delilik. sometimes madness. 519 00:28:33,280 --> 00:28:35,160 Bizdeki daha çok plastik boru. More plastic pipes than we have. 520 00:28:36,600 --> 00:28:39,160 Boruyu nereye döşeyeceğimizi bize deyin, Tell us where to lay the pipe, 521 00:28:39,240 --> 00:28:43,000 bir deyiverin, onu hemen biz döşeyelim isterseniz. Neredeydi problem? Just say it, we'll lay it right away if you want. Where was the problem? 522 00:28:43,800 --> 00:28:46,760 Sana boruyu nereye döşeyeceğini söyleyeyim İsmail usta. Let me tell you where to lay the pipe, Master Ismail. 523 00:28:48,320 --> 00:28:50,120 Bir zebra nereye giderse, Wherever a zebra goes, 524 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 bir zürafa nereden kaçarsa, wherever a giraffe runs from 525 00:28:53,160 --> 00:28:57,120 bir aslan nerede kükrerse, boruyu oraya döşeyeceksin. wherever a lion roars, you will lay the pipe there. 526 00:29:02,080 --> 00:29:04,960 Serengeti Yaylalarına mı döşeyeceğiz lan biz bunu? Are we going to lay this on the Serengeti Plateaus? 527 00:29:06,120 --> 00:29:07,920 Lan! Hoşt! Hoşt! Lan! Shoo! Shoo! 528 00:29:08,320 --> 00:29:10,200 -Senin ağzına ***. -Dalga mı geçiyorsunuz lan! -Your mouth ***. - Are you on the wave? 529 00:29:10,600 --> 00:29:13,240 -Tamam. -Asla! Asla. Biz... Öyle bir şey yok. -OK. -Never! Never. We ... There is no such thing. 530 00:29:13,640 --> 00:29:15,800 Bizimki tamamen böyle masumca anlamamak. Ours is totally not understanding so innocently. 531 00:29:16,320 --> 00:29:17,440 Mallık yani bizimki. Mallik that is ours. 532 00:29:18,320 --> 00:29:19,240 Ha, öyle mi? Oh, is that so? 533 00:29:19,720 --> 00:29:21,360 Şimdi bu adam mal mı? Is this man a commodity now? 534 00:29:21,760 --> 00:29:25,000 Bu adamın söyledikleri deli saçması mı? Ha? Deli mi bu adam? Is this man's saying crazy nonsense? Ha? Is this man crazy? 535 00:29:25,600 --> 00:29:27,400 Yok yok yok efendim. Hocam bir sakin ol. No no no no, sir. Sir, calm down. 536 00:29:27,480 --> 00:29:29,280 Easy boy. Easy boy. Easy boy. Lütfen. Lütfen. Easy size. Easy size. Easy size. Please. Please. 537 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 Sakin. Otur. Otur, bir konuşalım. Otur, bir konuşalım. Do not. Sit down. Sit down, let's have a talk. Sit down, let's have a talk. 538 00:29:31,680 --> 00:29:32,600 Otur, bir konuşalım. Sit down, let's have a talk. 539 00:29:32,680 --> 00:29:34,840 Hiç yakışıyor mu sana? Hiç yakışıyor mu oğlum? Does it ever suit you? Does it ever look good son? 540 00:29:35,160 --> 00:29:36,360 Hiç yakışıyor mu ama? But does it ever look good? 541 00:29:36,440 --> 00:29:38,040 Yapma böyle. Aferin sana. Don't do that. Good for you. 542 00:29:38,320 --> 00:29:41,920 Ha yani ben anladım. Çok net. Söyledikleri çok net. Oh so I got it. Very clear. What he says is very clear. 543 00:29:42,000 --> 00:29:42,840 Ne dedi? What did he say? 544 00:29:42,920 --> 00:29:44,320 Bir zebra nerede kükrer, Where is a zebra roaring, 545 00:29:44,400 --> 00:29:49,120 zürafa nerede sıçrar, aslan nereye pislerse oraya döşeyeceğiz boruyu dedi ya. He said, wherever the giraffe leaps, wherever the lion gets dirty, we will lay the pipe. 546 00:29:49,200 --> 00:29:51,720 -Bu kadar basit. Konu çok net. -Güzel. Gayet güzel. -It's that simple. The subject is very clear. -Beautiful. Pretty good. 547 00:29:51,800 --> 00:29:52,880 Ben yorumu severim. I like interpretation. 548 00:29:53,280 --> 00:29:58,360 Neyse, biz şimdi mandaların tarlalara bıraktıklarıyla vedalaşıp geleceğiz. Anyway, we will now say goodbye to what the buffaloes leave in the fields. 549 00:29:58,720 --> 00:29:59,680 Siz işinize bakın. Take care of your business. 550 00:30:00,360 --> 00:30:02,520 Allah kolaylık versin. Lütfen selam söyleyin. God give convenience. Please say hi. 551 00:30:03,040 --> 00:30:03,960 Ne selamı! What a greeting! 552 00:30:04,600 --> 00:30:06,120 Helaya gidiyoruz biz! We're going to the toilet! 553 00:30:10,040 --> 00:30:11,200 Ya İsmail abi ya! What about Ismail? 554 00:30:11,440 --> 00:30:13,880 Sen niye adama anladım dedin? Anlamadım ki ya! Why did you say the man got it? I do not understand! 555 00:30:13,960 --> 00:30:16,120 Adam fabl tadında anlattı her şeyi ya! The man told everything like a fable! 556 00:30:16,480 --> 00:30:18,920 Ya biz toplum olarak niye bir şeyi "anlamadım" demekten Either why we as a society "do not understand" something 557 00:30:19,000 --> 00:30:20,600 bu kadar gocunuyoruz? are we offended so much? 558 00:30:20,840 --> 00:30:23,520 Lan oğlum analiz yapma Allah'ını seversen. Fikir üret. Don't analyze my son, if you love God. Generate ideas. 559 00:30:23,600 --> 00:30:25,520 Biz bunları nereye döşeyeceğiz? Where do we lay them? 560 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Dur bir dakika, dur. Wait a minute, stop. 561 00:30:28,040 --> 00:30:31,000 Şimdi, "bir zebra" dedi. Zebra nereye gider? Now, "it's a zebra" he said. Where does the zebra go? 562 00:30:31,560 --> 00:30:32,840 -Kombiye gider. -Evet. -It goes to the combination. -Yes. 563 00:30:32,920 --> 00:30:36,480 Ee, "zürafa" dedi. Zürafa radyatörden kaçar. Well, he said, "the giraffe." The giraffe runs away from the radiator. 564 00:30:36,560 --> 00:30:38,600 -Kaçar. -Aslan ne yapar? Aslan da - He runs away. -What does a lion do? Lion too 565 00:30:39,360 --> 00:30:42,240 kombinin alev alırken çıkardığı sesten ne yapar? Ürker, kaçar. What does the sound the combi makes when igniting? Ürker runs away. 566 00:30:42,560 --> 00:30:45,000 Ya da radyatör sıcaktır? Radyatör sıcaktır. Or is the radiator hot? The radiator is hot. 567 00:30:45,440 --> 00:30:47,320 Ondan belki kaçar. Anlamadım ki. Belki de... Maybe he'll run away from him. I did not understand. Maybe... 568 00:30:47,400 --> 00:30:50,520 Şu an tamamen saçmaladığının farkındasın değil mi? You realize you're totally silly right now, don't you? 569 00:30:50,840 --> 00:30:53,680 Adam tarifi verirken saçmalamadı, ben saçmalıyorum değil mi! The man didn't [ __ ] while giving the recipe, I am, right! 570 00:30:54,280 --> 00:30:56,600 Lan Yaradan'a sığınıp birini seçeceğiz. We will take refuge in Lan Creator and choose one. 571 00:30:56,680 --> 00:30:59,760 Kombi mi radyatör mü? Allah'ını seversen fikir ver lan. Boiler or radiator? If you love your God, give me an idea. 572 00:31:00,080 --> 00:31:01,760 Ya abicim ben anlamıyorum ki ya. I do not understand my brother. 573 00:31:01,840 --> 00:31:04,320 Biz İngiltere'ye karşı özgürlük mücadelesi mi veriyoruz? Are we fighting for freedom against England? 574 00:31:04,760 --> 00:31:06,440 Ya biz boru döşüyoruz. Anlamadım ki. Either we are laying pipes. I did not understand. 575 00:31:06,520 --> 00:31:08,800 Lan nereye döşüyoruz, nereye? Where are we laying, where? 576 00:31:09,880 --> 00:31:11,600 -Radyatör. -Kardeşim benim. -Radiator. -My brother. 577 00:31:12,000 --> 00:31:14,320 Benim de aklımdan radyatör geçmişti. Aferin. The radiator had crossed my mind too. Well done. 578 00:31:14,600 --> 00:31:15,760 Ben tamamen inanıyorum. I totally believe it. 579 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 Radyatörün doğru fikir olduğuna yüreğimden inanıyorum. I believe from my heart that the radiator is the right idea. 580 00:31:22,520 --> 00:31:23,640 Ne yapıyorsunuz lan burada? What the hell are you doing here? 581 00:31:24,280 --> 00:31:26,120 Değilmiş. Radyatör değilmiş. It wasn't. It wasn't a radiator. 582 00:31:26,440 --> 00:31:28,800 Abi. Maki Bilal'in adamları. Brother. Maki Bilal's men. 583 00:31:28,880 --> 00:31:32,880 Bunlar buraya boru değil böcek döşemeye gelmişler. They came here to lay insects, not pipes. 584 00:31:33,400 --> 00:31:35,160 -Demek öyle İsmail usta? -Yok yok. - So, Master Ismail? -No no. 585 00:31:35,240 --> 00:31:37,560 -Yok yok. Ne böceği? Ne böceği? -Geç. Geç şöyle. Geç! Geç! -No no. What beetle? What beetle? -Late. It's late. Late! Late! 586 00:31:38,160 --> 00:31:39,560 -Geçin şöyle! -Olur, peki. -Get like this! -Is, okay. 587 00:31:39,760 --> 00:31:45,160 Demek bir antilopmuşum gibi beni boynumdan ısırdınız he? So you bit me in the neck like I was an antelope? 588 00:31:45,440 --> 00:31:46,880 Vay be. Wow. 589 00:31:47,320 --> 00:31:49,680 Demek bir antilopmuşum gibi. So like I'm an antelope. 590 00:31:49,760 --> 00:31:53,720 O zaman ben de sizi bir timsah gibi tek lokmada yutacağım. Then I'll swallow you like a crocodile in one bite. 591 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 Durun! Öyle bir şey yok! Stop! There is no such thing! 592 00:31:56,560 --> 00:32:00,480 Bir timsah, suya girdiğinde gözlerini kapamazken... While a crocodile cannot close his eyes when he enters the water ... 593 00:32:02,160 --> 00:32:04,280 ...baykuşlar gözü açık uyur. ... owls sleep with their eyes wide open. 594 00:32:06,200 --> 00:32:08,160 Allah Allah. Bu benim hiç aklıma gelmedi. Gee. This has never occurred to me. 595 00:32:09,160 --> 00:32:10,480 Ya! Ne sandın? Ya! What did you think 596 00:32:11,160 --> 00:32:14,240 Ayrıca, geceleyin usulca Besides, softly at night 597 00:32:14,640 --> 00:32:19,760 bir yılan, sıçan deliğine girip sıçanlar *** kaçarlar! a snake gets into the rat hole and the rats flee! 598 00:32:21,920 --> 00:32:25,240 Bravo! Bravo çocuklar, bravo. Bravo! Bravo guys, bravo. 599 00:32:25,560 --> 00:32:27,400 Gerçekten gurur duyuyorum sizle. I'm really proud of you. 600 00:32:27,480 --> 00:32:28,880 İşte aradığımız ruh! Here is the soul we are looking for! 601 00:32:29,480 --> 00:32:31,480 Kudret. Ustaları hazırla. Power. Prepare the masters. 602 00:32:35,000 --> 00:32:37,040 Ben bu Kudret'ten çok çekiniyorum. I am very afraid of this Kudret. 603 00:32:37,440 --> 00:32:40,440 Oğlum üç tane hayvan adı saçmaladın, hayatımızı kurtardın. Son, you dropped three animal names, you saved our lives. 604 00:32:40,680 --> 00:32:43,640 Ne bileyim abi ben öyle mantık çerçevesinde uydurdum işte. I don't know, brother, I made it up in that logic. 605 00:32:43,720 --> 00:32:44,960 Mantık çerçevesinde? Logically? 606 00:32:45,440 --> 00:32:46,280 Al! Get! 607 00:32:46,640 --> 00:32:51,000 Al! Alın bu silahları. Al al al. Al al al al. Al al. Al. Get! Get these weapons. Buy, buy, buy. Buy, buy, buy, buy. Get it. Get. 608 00:32:51,920 --> 00:32:54,240 Bundan sonra Maki Bilal'le olan savaşımızda From now on in our war with Maki Bilal 609 00:32:54,320 --> 00:32:56,800 bizim için ölümüne dövüşeceksiniz! you will fight to the death for us! 610 00:32:58,120 --> 00:32:59,480 Senin mantığına *** ben. To your logic I ***. 611 00:33:01,520 --> 00:33:03,400 Senin yüzünden mafyaya girdik lan. We got into the mafia because of you. 612 00:33:04,600 --> 00:33:06,720 Şimdi beni iyi dinleyin çocuklar. Now listen to me guys. 613 00:33:07,440 --> 00:33:11,560 Benimle çalışan insanlara, sadece tek bir şart sunarım. I only offer one condition to people who work with me. 614 00:33:11,960 --> 00:33:14,720 -Neymiş. -Ya birisindir, ya da diğeri. -What is it? -You're one or the other. 615 00:33:14,960 --> 00:33:19,840 Şimdi cevap ver İsmail usta. Tarantula mısın, yoksa kaplan mı? Answer now, Master Ismail. Are you a tarantula or a tiger? 616 00:33:25,160 --> 00:33:26,040 Koç burcuyum. Im Aries. 617 00:33:27,560 --> 00:33:32,480 Son kez soruyorum! Tarantula mısın, yoksa kaplan mı? I ask for the last time! Are you a tarantula or a tiger? 618 00:33:32,560 --> 00:33:36,240 -Tarantula tarantula! -Aa! Anladım. -Tarantula tarantula! -AA! Understood. 619 00:33:36,680 --> 00:33:41,600 Demek ki Maki Bilal'i barış bahanesiyle buraya çağırıp öldürelim diyorsun. So you're saying let's kill Maki Bilal here on the pretext of peace. 620 00:33:41,680 --> 00:33:43,040 Tarantula diyerek mi? By saying tarantula? 621 00:33:43,560 --> 00:33:45,240 İmgelerde son nokta valla. The final point in the images, I swear. 622 00:33:45,960 --> 00:33:46,800 Bahadır! Bahadır! 623 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 Usta! Master! 624 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 Hemen Maki Bilal'i buraya çağır gelsin. Call Maki Bilal here immediately. 625 00:33:50,960 --> 00:33:52,560 -Hemen usta! -Yok yok, aslında - Master immediately! There is no, actually 626 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 hemen de çağırmayız. We do not call immediately. 627 00:33:54,320 --> 00:33:55,280 O kadar da değil. Not that much. 628 00:33:55,360 --> 00:33:56,280 Allah'ınızı severseniz. If you love your God. 629 00:33:56,360 --> 00:33:59,440 Yani içimden, yüreğimden biraz kaplan da geçmedi de değil yani. I mean, a little tiger has not crossed my heart, it is not. 630 00:33:59,920 --> 00:34:02,880 İnsanlar ölmesin, kuşlar uçsun, kelebekler yüzsün. People should not die, birds fly, butterflies swim. 631 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 Ne bileyim, hayat güzel. I should know, life is good. 632 00:34:04,520 --> 00:34:07,320 Haa! İlginç. Yani biz basalım diyorsun? Haa! Interesting. So you say we should print? 633 00:34:07,480 --> 00:34:10,400 Ya biz basalım demek istesem biz basalım derim. If I want to say we'll print, I say we'll print. 634 00:34:10,480 --> 00:34:11,720 Öyle değil mi ama? Isn't that so? 635 00:34:13,120 --> 00:34:14,440 Ne bağırıyorsun lan! Ne! What the hell are you shouting! What! 636 00:34:16,760 --> 00:34:19,760 Tamam ya, tamam. Erken öten horozun boynunu kesmeyin lütfen. Okay, okay. Please don't cut the neck of the [ __ ] that chirps early. 637 00:34:20,120 --> 00:34:24,200 Haa. Yani pusuyu Bayrampaşa'da kuralım diyorsun, öyle mi? Haa. So you say let's set the ambush in Bayrampaşa, right? 638 00:34:26,360 --> 00:34:27,240 Demiyorum lan. I don't say man. 639 00:34:28,560 --> 00:34:29,400 Öyle bir şey demiyorum. I'm not saying such a thing. 640 00:34:29,480 --> 00:34:32,560 Bu deyim lan. Siz nerenizden anlıyorsunuz bunu? Anlamadım ki ben ya. This idiom man. How do you understand this? I do not understand that either. 641 00:34:44,800 --> 00:34:46,000 Hayırdır Hayati? No Life Is? 642 00:34:50,400 --> 00:34:56,080 Neden çağırdın beni bu ilkbahar akşamında karbonmonoksit seviyesi azalırken ha? Why did you call me this spring evening when the carbon monoxide levels were decreasing? 643 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 Hmm. Bu da meteorolojici çıktı. Hmm. This turned out to be a meteorologist. 644 00:35:00,000 --> 00:35:01,800 İsmail Usta gözümü açtı. İsmail Usta opened my eyes. 645 00:35:02,800 --> 00:35:05,480 Kelaynaklar son kez göçerken... While the bald ibis migrated for the last time ... 646 00:35:06,000 --> 00:35:09,640 ...balinaların şarkılarını artık hamam böcekleri dinleyecek. ... the cockroaches will listen to the whales' songs. 647 00:35:10,360 --> 00:35:12,520 Demek o noktaya geldik ha, Hayati? So we got to that point huh, Hayati? 648 00:35:13,560 --> 00:35:15,840 O zaman İsmail Usta ile çırağı Then İsmail Usta and his apprentice 649 00:35:15,920 --> 00:35:18,920 bir sisin içindeki yağmur damlası kadar kırılgan. as fragile as a raindrop in a fog. 650 00:35:19,400 --> 00:35:20,920 Bak bu romantik bir şey söyledi ha. Look, he said something romantic. 651 00:35:23,600 --> 00:35:27,640 Yağmurlar yağacak ve gelgitler olacak. Ne diyorsun, İsmail? It will rain and there will be tides. What are you saying, Ismail? 652 00:35:28,400 --> 00:35:29,240 Ben... I... 653 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 23 derece karla karışık diyorum. I say 23 degrees mixed with snow. 654 00:35:34,520 --> 00:35:35,960 O zaman Bahadır'ı vuruyorum. Then I shoot Bahadır. 655 00:35:37,480 --> 00:35:38,320 Lan! Lan! 656 00:35:39,000 --> 00:35:40,880 Ulan bir ay sonra mafyadan çıkıyordum. A month later I was coming out of the mob. 657 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Masumdum be. I was innocent. 658 00:35:43,680 --> 00:35:45,840 Ya yanlışlıkla masum adam öldürdüm ben. I accidentally killed an innocent man. 659 00:35:45,920 --> 00:35:48,400 Resmen Azrail'e muz orta yaptım ben, Fikri. I officially made a banana to Azrail, Fikri. 660 00:35:48,480 --> 00:35:50,880 Muzlu orta ha, vay! Banana medium huh, wow! 661 00:35:51,240 --> 00:35:53,640 Ben anlayacağımı anladım, İsmail Usta. I understood that I would understand, İsmail Usta. 662 00:35:54,440 --> 00:35:55,560 Elveda, Kudret. Farewell, Might. 663 00:35:56,480 --> 00:35:59,320 Ama siz de adam öldürmeye yer arıyorsunuz vallahi ya. But you are also looking for a place to kill, by God. 664 00:35:59,920 --> 00:36:01,800 Söyle, İsmail. Say it, Ismail. 665 00:36:02,840 --> 00:36:05,320 Adamlarımı neden öldürttün bana ha? Why did you kill my men for me? 666 00:36:06,040 --> 00:36:07,920 Neyi gizliyorsun, İsmail? What are you hiding, Ismail? 667 00:36:08,320 --> 00:36:09,320 Söyle bana. Tell me. 668 00:36:09,400 --> 00:36:11,800 Yoksa sen de o kuş sürüsündeki kelaynak mısın? Or are you the bald ibis in that flock of birds? 669 00:36:11,880 --> 00:36:14,640 Değilim, değilim. Ben kelaynak değilim. Vallahi değilim. I'm not, I'm not. I am not a bald ibis. I am not by God. 670 00:36:14,720 --> 00:36:17,400 "Ama 23 derecede karla karışık," dedin. "But it is snowy at 23 degrees," you said. 671 00:36:17,840 --> 00:36:20,680 İçimizdeki haini belli ettin. Neden söyledin lan bunu? You have revealed our inner traitor. Why the hell did you say that? 672 00:36:20,760 --> 00:36:23,720 Lan 23 derecede karla karışık yağmur mu olur? Is it sleet at 23 degrees? 673 00:36:23,800 --> 00:36:25,400 Ardımdan attım lan ben onu. I threw it after me. 674 00:36:25,720 --> 00:36:28,200 Korktuğun için söylemiyorsun ulan! Konuş. You're not telling me because you're scared! Talk. 675 00:36:28,680 --> 00:36:30,400 -Söyle! -Kimdir yağmurlu havada Tell me! Who in the rainy weather 676 00:36:30,760 --> 00:36:32,400 ...kutup ayısına şemsiye açan? ... opening an umbrella for the polar bear? 677 00:36:32,480 --> 00:36:35,080 -Ne? -Söyle, İsmail Usta. -What? - Tell me, İsmail Usta. 678 00:36:35,600 --> 00:36:38,840 Bir engerekle gergedan çay içer mi? Does a rhino drink tea with a viper? 679 00:36:38,920 --> 00:36:41,640 Vallahi uygun ortamı yakalarsa içer. Ne diyeyim? Vallahi drinks if he catches the appropriate environment. What can i say? 680 00:36:42,400 --> 00:36:44,240 Yani canı çekmiştir, içer. I mean, he drank, he drinks. 681 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 Buyur eder, içer. Niye içmesin yani? İçer. He commands and drinks. So why not drink? Include. 682 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 İçmez mi? Doesn't he drink? 683 00:36:48,200 --> 00:36:50,280 Şimdi her şey netleşmeye başladı. Now everything is getting clear. 684 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 Aklımda bir tek soru kaldı. Only one question remained in my mind. 685 00:36:52,760 --> 00:36:54,760 Buna da cevap vermen lazım, koçum. You have to answer that too, my coach. 686 00:36:55,440 --> 00:36:56,640 Bir su deltası... A water delta ... 687 00:36:57,080 --> 00:37:00,080 Yanındaki fay hattının kime kırıldığını nereden anlar? How does it know to whom the fault line next to it is broken? 688 00:37:00,160 --> 00:37:01,600 Aynen, İsmail. Exactly, Ismail. 689 00:37:02,240 --> 00:37:05,200 Bir papağan çekirdek çitlemeyi seviyor diye... Just because a parrot loves seed fence ... 690 00:37:05,520 --> 00:37:07,240 ...neden muhallebi yiyemez, ha? ... why can't he eat pudding, huh? 691 00:37:07,320 --> 00:37:08,600 Güzel soru bak. Good question, look. 692 00:37:08,680 --> 00:37:12,040 Çünkü o sırtlan koşup, tavşan onun ayağını incitmeseydi... Because if that hyena had not run and the rabbit hurt his foot ... 693 00:37:12,520 --> 00:37:14,280 ...o dağdan aşağıya akan ... flowing down that mountain 694 00:37:14,360 --> 00:37:15,480 yarım kalan... unfinished... 695 00:37:16,040 --> 00:37:19,600 ...oradan alüvyon olup da tarantulanın evinin önünü kapatmasaydı. ... if it had not been alluvial from there and blocked the house of the tarantula. 696 00:37:20,000 --> 00:37:21,920 Ben ne dediğimi bilemiyorum artık. I don't know what I'm saying anymore. 697 00:37:22,960 --> 00:37:25,280 Her şey netleşti, Hayati. Everything became clear, Vital. 698 00:37:25,760 --> 00:37:26,600 Hayati. Vital. 699 00:37:27,600 --> 00:37:31,920 İnsan yaz mevsiminde, 26-45 paralellerinde ancak üç gün yaşar. Man lives only three days in the summer, parallel to 26-45. 700 00:37:33,000 --> 00:37:34,160 Güzel söyledin. You said well. 701 00:37:35,440 --> 00:37:37,040 Ben de bir şey söyleyeceğim ama... I'll say something too, but ... 702 00:37:38,720 --> 00:37:39,680 Bana mı konduramıyorsun? Can't you get me? 703 00:37:40,440 --> 00:37:42,800 Sana konduruyorum da lafımı konduramıyorum. I'm putting it on you and I can't get my word on it. 704 00:37:42,880 --> 00:37:44,280 Söyle bakayım, ne diyeceksin? Tell me, what are you going to say? 705 00:37:45,040 --> 00:37:47,520 Lan oğlum, salla. Kimse bir şey anlamıyor zaten. Damn boy, shake it. Nobody understands anything anyway. 706 00:37:54,120 --> 00:37:55,000 Oradan alalım. Let's get it from there. 707 00:37:56,240 --> 00:37:58,200 Oradan. Tabii, oradan alalım. From there. Sure, let's get it from there. 708 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 Bana bak, Hayati. Look at me, Vital. 709 00:38:01,280 --> 00:38:05,680 İnsan 26-45 paralellerinde yaz mevsimi üç ay yaşar ancak. Man lives in the parallel of 26-45 for three months in the summer season. 710 00:38:08,120 --> 00:38:10,640 Bravo, İsmail Usta. Her şey açığa çıktı. Bravo, İsmail Usta. Everything was exposed. 711 00:38:11,360 --> 00:38:15,080 Bir kartal neden metrobüse binemez, Bilal? Why can't an eagle get on the metrobus, Bilal? 712 00:38:16,560 --> 00:38:17,520 Yok artık, bu... No more, this ... 713 00:38:18,760 --> 00:38:19,720 Lan! Lan! 714 00:38:21,400 --> 00:38:23,560 Ne yaşıyoruz biz ya? Ne yaşadık biz? What are we living? What have we been through? 715 00:38:23,640 --> 00:38:24,960 Biz ne yaşıyoruz, biliyor musun? Do you know what we live? 716 00:38:25,040 --> 00:38:30,040 Kutup ayılarının çöle turla gittiği gün bedeviliğe soyunduk biz, Fikri. On the day polar bears went on a tour to the desert, we became Bedouin, Fikri. 717 00:38:30,120 --> 00:38:31,520 Ya saçmalama, bırak. Gel, gidelim. Don't be silly, let go. Let's go. 718 00:38:31,600 --> 00:38:33,360 -Polis gelecek ya, Allah Allah. -İyi, gidiyoruz. - The police will come, God. -Good, we're going. 719 00:38:44,080 --> 00:38:45,320 Teşekkür ederiz, efendim. Thank you, sir. 720 00:38:45,800 --> 00:38:48,480 Bir arkadaşımız iş için kutuplara gidiyor. A friend of ours goes to the poles for work. 721 00:38:48,800 --> 00:38:50,720 Kutuplarda da orucunu açması gerekiyor. He must break his fast at the poles. 722 00:38:50,800 --> 00:38:53,080 Bakalım, orucu açacak bir yer bulabilecek mi? Let's see if he can find a place to break the fast. 723 00:38:54,040 --> 00:38:56,240 Bulduğu yerdeki insanlarla anlaşabilecek mi? Will he be able to get along with people where he finds it? 724 00:38:56,320 --> 00:38:57,800 İzleyip görelim, buyursunlar. Let's watch and see, come on. 725 00:39:12,800 --> 00:39:14,200 Allah canını almasın senin! God don't take your life! 726 00:39:15,960 --> 00:39:19,320 Maşallah, ne soğuk arkadaş! Nasıl bir kutup noktasıymış ya? Masallah, what a cold friend! What kind of a pole was it? 727 00:39:19,400 --> 00:39:21,160 Bu kadar soğuk olduğunu tahmin etmezdim ama I wouldn't have guessed it was that cold but 728 00:39:21,240 --> 00:39:22,880 çok şükür, iftar için açık bir yer bulabildim. Thank God I was able to find an open place for iftar. 729 00:39:23,960 --> 00:39:25,360 Eskimo, hello! Eskimo, hello! 730 00:39:25,440 --> 00:39:26,520 Are you open? Are you open? 731 00:39:26,960 --> 00:39:27,800 Are you open, my chef? Are you open, my chef? 732 00:39:28,720 --> 00:39:29,840 Me oruç, I oruç. Me fasting, I fasting. 733 00:39:29,920 --> 00:39:31,800 Ramazan, you know, Ramazan. Oruç. Ramadan, you know, Ramadan. Fast. 734 00:39:31,880 --> 00:39:34,400 Speak, speak English? Please, English? Speak, speak English? Please, English? 735 00:39:34,480 --> 00:39:35,800 -Hoş geldiniz. -Aha. -Welcome. -Aha. 736 00:39:37,960 --> 00:39:40,400 Biz Eskimo'yuz ama Türkçe konuşabiliyoruz. We are Eskimo but we can speak Turkish. 737 00:39:42,000 --> 00:39:43,480 Ya şu şansa bak ya! Look at this chance! 738 00:39:43,840 --> 00:39:44,680 Çak, çak! Hi, high! 739 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Kutuplar... Poles ... 740 00:39:47,040 --> 00:39:47,880 Gel, ben seni tutayım. Come, I'll hold you. 741 00:39:48,400 --> 00:39:50,760 Kutupların ortasında, Grönland'ında, In the middle of the poles, in Greenland, 742 00:39:50,840 --> 00:39:53,800 buzulların arasında Türkçe konuşan Eskimo'ya denk geldim ya! I came across the Turkish-speaking Eskimo among the glaciers! 743 00:39:53,880 --> 00:39:55,120 Benden şanslısı yok! No one is lucky with me! 744 00:39:56,400 --> 00:39:57,560 Ay içim ürperdi. The moon shuddered. 745 00:39:58,240 --> 00:40:00,760 Çok büyük konuşmuşum da başıma bir şey gelecekmiş gibi oldu ama I spoke so big and it felt like something was going to happen to me but 746 00:40:00,840 --> 00:40:01,800 takılmayacağım buna. I won't get stuck on this. 747 00:40:01,880 --> 00:40:04,760 Efendim, biz müşteriye çok önem verdiğimizden... Sir, as we attach great importance to the customer ... 748 00:40:04,840 --> 00:40:07,600 -Ben kitaplardan 86 dil öğrendim. -Çok güzel. -I learned 86 languages ​​from books. -It's beautiful. 749 00:40:08,080 --> 00:40:11,200 Hatta Karadenizli gelir diye Karadeniz şivesi de öğrendim. I even learned the Black Sea accent because it comes from the Black Sea. 750 00:40:11,280 --> 00:40:12,320 -He çok iyi. -Bak. -He is very good. -Look. 751 00:40:12,640 --> 00:40:14,640 Uyy, hoş geldunuz da! Uyy, you are welcome! 752 00:40:15,280 --> 00:40:16,920 Çok güzel, umarım öyle biri gelmez. Evet. Very good, I hope such a person does not come. Yes. 753 00:40:18,560 --> 00:40:20,880 Şimdi ben size meramımı anlatayım. Now let me tell you my point. 754 00:40:20,960 --> 00:40:22,080 Ben dün... I Yesterday... 755 00:40:22,440 --> 00:40:25,040 ...Türkiye'den bir satış işi için kutuplara geldim. ... I came to the poles for a sales job from Turkey. 756 00:40:25,120 --> 00:40:26,040 -Öyle mi? -Evet. -Is that so? -Yes. 757 00:40:26,120 --> 00:40:27,640 -Ne satıyorsunuz? -Buzdolabı. What are you selling? -Refrigerator. 758 00:40:27,720 --> 00:40:28,560 Haydi! Lets! 759 00:40:30,440 --> 00:40:32,880 Evet, batmak üzere olan bir şirketiz ama konumuz bu değil. Yes, we are a company that is about to go bankrupt, but that is not the point. 760 00:40:33,240 --> 00:40:35,800 Şimdi ben oruç tutuyorum, oruç. You know, oruç? Now I am fasting, fasting. You know, fasting? 761 00:40:36,600 --> 00:40:40,520 Ve hayatı boyunca orucunu bir gün dahi aksatmamış bir insanım. And I am a person who has not interrupted his fast even one day throughout his life. 762 00:40:41,120 --> 00:40:44,400 Oruç açacağım o yüzden açık bir yer arıyordum ki burayı buldum. I was going to fast, so I was looking for an open place that I found it. 763 00:40:45,040 --> 00:40:46,480 İftara bakıyorum, 10 dakika var. I'm looking at iftar, there are 10 minutes. 764 00:40:46,560 --> 00:40:48,240 Biliyorum, oruç biliyorum. I know, I know fasting. 765 00:40:48,560 --> 00:40:49,760 Ama kutuplarda... But at the poles ... 766 00:40:50,160 --> 00:40:53,480 ...iftarla sahur arasında 32 saniye var. ... there are 32 seconds between iftar and sahur. 767 00:40:55,160 --> 00:40:58,680 Yani yemeğinizi 32 saniyede yediniz, yediniz. So you ate your food in 32 seconds, you ate. 768 00:40:58,760 --> 00:41:00,040 Yemediniz... You haven't eaten ... 769 00:41:00,800 --> 00:41:02,080 Tekrar oruç başlar. Fasting starts again. 770 00:41:02,160 --> 00:41:03,480 Çok doğru. Very true. 771 00:41:03,560 --> 00:41:08,560 Orucumu açtım, ardından 23 saat 59 dakika 28 saniye aç kalacağım. I opened my fast, then I will be hungry for 23 hours 59 minutes 28 seconds. 772 00:41:08,640 --> 00:41:11,440 -Evet. -Tam 32 saniyem var yemek yemek için. -Yes. -I have 32 seconds to eat. 773 00:41:11,520 --> 00:41:13,000 -Evet. -Şimdi bu pencerede birazdan -Yes. In this window soon 774 00:41:13,080 --> 00:41:14,920 -güneş batacak, ay yükselecek. -Evet. The sun will set, the moon will rise. -Yes. 775 00:41:15,000 --> 00:41:18,880 Tekrardan ay batıp, güneş yükselene kadar 32 saniyem var. I have 32 seconds until the moon sets and the sun rises again. 776 00:41:18,960 --> 00:41:20,440 -Evet. -132 kiloyum -Yes. I weigh -132 kg 777 00:41:20,520 --> 00:41:22,080 ve doymak için 32 saniyem var. and I have 32 seconds to get full. 778 00:41:22,440 --> 00:41:24,360 -Durumum biraz sıkıntılı. -Anlıyorum. - My situation is a bit troubled. -I understand. 779 00:41:24,440 --> 00:41:25,280 Hiç sanmıyorum. I do not think so. 780 00:41:25,600 --> 00:41:26,880 Sizden tek bir şey rica ediyorum. I only request one thing from you. 781 00:41:26,960 --> 00:41:30,040 Olabildiğince hızlı bir şekilde masaya ne varsa getirmeniz. Bring whatever is on the table as quickly as possible. 782 00:41:30,120 --> 00:41:31,960 Hazır olsun her şey. Çabuk olacağız, çabuk. Get ready everything. We will be quick, quick. 783 00:41:32,040 --> 00:41:33,800 Tamam. Bizde müşteri mutluluğu OK. Customer happiness with us 784 00:41:33,880 --> 00:41:34,720 -çok önemli. -Yaşasın. -very important. -Long live. 785 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 -Hemen menüyü getiriyorum size! -10 dakika var. - I'm bringing you the menu right now! -10 minutes. 786 00:41:39,040 --> 00:41:41,440 Hadi bakalım, şefim. Aslanım benim. Come on, chief. My lion 787 00:41:44,000 --> 00:41:45,080 Çok kötü başladık. We started very badly. 788 00:41:46,120 --> 00:41:48,040 Affedersin, biraz daha acele edebilir misin, şefim? Excuse me, can you hurry a little more, chief? 789 00:41:48,120 --> 00:41:49,440 Hemen hızlı gidiyorum. I'm going fast right now. 790 00:41:51,760 --> 00:41:53,200 Yani hiçbir değişiklik yok ama! So there is no change! 791 00:41:54,680 --> 00:41:57,200 Bugün hava biraz serin, bacaklarım donmuş. Today the weather is a little cool, my legs are frozen. 792 00:41:57,640 --> 00:41:59,520 Onun için daha hızlı gidemiyorum. So I can't go any faster. 793 00:41:59,600 --> 00:42:00,480 Anladım. Understood. 794 00:42:00,560 --> 00:42:01,400 Tamam, ee... Ok, so ... 795 00:42:01,480 --> 00:42:02,920 Tamam, menüyü boş ver o zaman. Okay, skip the menu then. 796 00:42:03,000 --> 00:42:04,760 Hazırda ne var? Onları söyleyiver bana. What do you have at hand? Tell me about them. 797 00:42:04,840 --> 00:42:05,720 Anlamadım. I did not understand. 798 00:42:05,800 --> 00:42:08,560 Ya geri dönmeseydin, daha çok zaman kaybediyoruz, dönme geri! What if you didn't come back, we're wasting more time, don't come back! 799 00:42:08,640 --> 00:42:09,480 Dönme geri! Don't come back! 800 00:42:09,800 --> 00:42:11,960 Menü diyorum, menü. Ne var? Akıldan saysaydın. I say menu, menu. What? If you counted your mind. 801 00:42:12,040 --> 00:42:13,120 -Akıldan? -Hıhı. Your mind? -How. 802 00:42:13,200 --> 00:42:14,920 -Anlatamadım. -Nasıl? Akıldan sayamam ki. -I couldn't explain. -How? I can not count on the mind. 803 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Dur, ben bakarım. Tamam ya. Wait, I'll take a look. OK. 804 00:42:19,440 --> 00:42:20,280 Bakalım. Let's see. 805 00:42:20,920 --> 00:42:21,760 Evet. Yes. 806 00:42:22,240 --> 00:42:23,320 Buz çorbası. Ice soup. 807 00:42:24,200 --> 00:42:25,240 Buzda köfte. Meatballs on ice. 808 00:42:25,840 --> 00:42:26,880 Buzlu tavuk. Icy chicken. 809 00:42:27,320 --> 00:42:28,200 Buz pizza... Ice pizza ... 810 00:42:28,600 --> 00:42:30,000 Bunlar bir yerde pişiyor, değil mi? These are cooked somewhere, right? 811 00:42:30,080 --> 00:42:32,040 Yani, donuk gelmiyor, değil mi şefim? I mean, it doesn't feel dull, is it, my chief? 812 00:42:32,120 --> 00:42:33,800 Tabii, tabii. Tabii ki pişiyor. Sure, sure. Of course it is cooking. 813 00:42:33,880 --> 00:42:35,960 Tabii, pişiyor ama gelene kadar donuyor. Sure, it cooks but freezes until it arrives. 814 00:42:36,880 --> 00:42:38,480 Tamam, menüyü boş verelim. Hazırda ne var acaba? Okay, let's skip the menu. What do you have at hand? 815 00:42:38,560 --> 00:42:40,000 Bana ne verebilirsin hazır? Hemen, şimdi. What can you give me ready? Right now. 816 00:42:40,080 --> 00:42:41,840 Hemen sorayım, aşçı bilir. Let me ask right now, the cook knows. 817 00:42:41,920 --> 00:42:43,960 Aşçı da zaten benim hanım. The cook is already my lady. 818 00:42:44,800 --> 00:42:45,720 Yeter! Enough! 819 00:42:46,120 --> 00:42:47,000 Yeter! Enough! 820 00:42:49,280 --> 00:42:50,880 -Buyurun efendim! -Aa ne kadar güzel! -Come on, sir! How beautiful! 821 00:42:50,960 --> 00:42:52,840 Sen de Türkçe biliyorsun ve hızlı bir Eskimo. You also know Turkish and is a fast Eskimo. 822 00:42:52,920 --> 00:42:54,720 Hızlı Eskimo Hanım, hoş geldiniz. Çak, çak! Welcome, Mrs. Fast Eskimo. Hi, high! 823 00:42:55,040 --> 00:42:57,240 Çok güzel. Bana en hızlı ne pişirebilirsiniz? It's beautiful. What can you cook for me fastest? 824 00:42:57,320 --> 00:43:00,280 Size en hızlı ızgarada ton balığı pişirebilirim. I can cook you the fastest grilled tuna for you. 825 00:43:00,360 --> 00:43:02,280 -İşte, bitti bu iş. Harika. -Yanında da güzel bir Here, this is done. Great. Besides a beautiful 826 00:43:02,360 --> 00:43:03,880 -hardal sos yapabilirim. -Olur. -I can make mustard sauce. -Is. 827 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Yanında isterseniz biraz da Besides, if you want a little 828 00:43:05,040 --> 00:43:06,600 -pirinç pilavı verebilirim. -Ne diyorsun? Tamam! -I can give rice pilaf. -What are you saying? OK! 829 00:43:06,680 --> 00:43:09,160 Pirinç pilavı istemezseniz yanına güzel bir salata da yapabilirim. If you don't want rice pilaf, I can also make a nice salad with it. 830 00:43:09,240 --> 00:43:10,200 Allah'ım, sana geliyorum! My God, I'm coming to you! 831 00:43:10,600 --> 00:43:12,320 Hanım benim üçünü de çok güzel yapar. The lady makes all three of me very beautiful. 832 00:43:12,640 --> 00:43:14,360 Harika, o zaman ben ızgara ton balığı alayım. Great, then I'll have grilled tuna. 833 00:43:14,840 --> 00:43:15,680 Yok ki. There is not. 834 00:43:17,920 --> 00:43:18,760 Nasıl "Yok ki."? How "No."? 835 00:43:19,760 --> 00:43:21,840 Nasıl yok? Az önce ben en hızlı ne pişirebilirsiniz dedim. How not? I just said what can you cook fastest. 836 00:43:21,920 --> 00:43:24,200 -Bana saydınız efendim, dediniz. -Evet, ben size saydım... -You counted it to me, sir, you said. -Yes, I counted it for you ... 837 00:43:24,280 --> 00:43:26,520 Izgarada size ton balığı pişirebilirim dedim. I said I can cook you tuna on the grill. 838 00:43:26,600 --> 00:43:28,520 Ama şu anda burada ton balığı var demedim ki! But I didn't say there is tuna here right now! 839 00:43:29,160 --> 00:43:32,400 Biz Eskimolar çok dürüstüz, asla yalan söylemeyiz. Ben size doğruyu söyledim. We Eskimos are very honest, we never lie. I told you the truth. 840 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 Helal olsun, tam zamanı. Harika oldu. Get it halal, it's time. It was great. 841 00:43:34,840 --> 00:43:36,720 Tartışmayacağım. O zaman ben o diğer üçünü alayım. I will not argue. Then I'll take those other three. 842 00:43:36,800 --> 00:43:38,680 Hardal sos, pirinç pilavı, salatayı alayım. Let me take the mustard sauce, rice pilaf, salad. 843 00:43:39,400 --> 00:43:40,280 Nerede? Where? 844 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Burada. Here. 845 00:43:43,280 --> 00:43:44,120 Bizde yok ki. We do not have. 846 00:43:44,560 --> 00:43:45,880 Vallahi sinirden gülüyorum artık. Vallahi I am laughing with anger now. 847 00:43:45,960 --> 00:43:47,200 Amcacığım, sen şahitsin. Uncle, you are your witness. 848 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 Az önce yenge bunları saymadı mı, eşiniz? Didn't the aunt just count them, your husband? 849 00:43:49,000 --> 00:43:50,840 "Bunları, bunları, bunları yapabilirim," demedi mi? Didn't he say "I can do these, these, these, these"? 850 00:43:50,920 --> 00:43:52,520 Sen de "Karım bunları çok güzel yapar," demedin mi? Didn't you say, "My wife does these very well"? 851 00:43:52,600 --> 00:43:53,440 Evet, dedim. I said yes. 852 00:43:53,520 --> 00:43:55,120 -Evet? -Ama var demedim. -Yes? But I didn't say there was. 853 00:43:55,200 --> 00:43:56,160 Demedi. He didn't say. 854 00:43:56,240 --> 00:43:59,280 Ulan ben size bir şey derdim de orucum sakatlanır diye diyemiyorum. Ulan, I would say something to you and I cannot say that my fast will be disabled. 855 00:43:59,360 --> 00:44:00,200 Anlamadım. I did not understand. 856 00:44:00,280 --> 00:44:02,320 Lan siz benle dalga mı geçiyorsunuz? Şaka mısınız siz? Are you kidding me? Are you a joke? 857 00:44:02,400 --> 00:44:04,680 Şeytan mı gönderdi lan sizi, arkadaş, ha? Did the devil send you, friend, huh? 858 00:44:04,760 --> 00:44:07,600 Kafanızda açık bir yer kaldı, bir nokta da oradan beyninizi mi üşüttünüz? There is an open space in your head, and one point did you get your brain cold from there? 859 00:44:10,040 --> 00:44:10,920 Mi mi? Is it? 860 00:44:12,720 --> 00:44:13,560 Mi ne lan? What the hell? 861 00:44:14,600 --> 00:44:15,800 Mi ne lan, mi ne? What the [ __ ] or what? 862 00:44:17,880 --> 00:44:18,760 Ben de mi yapacağım? Will I do it too? 863 00:44:19,440 --> 00:44:20,880 -Ne oluyor lan? -Hanımı ağlattın. - What the hell? -You made my wife cry. 864 00:44:20,960 --> 00:44:22,880 Sana servis vermeyeceğiz, küstük! We will not serve you, we are offended! 865 00:44:23,360 --> 00:44:24,200 Küstük. We are offended. 866 00:44:24,560 --> 00:44:25,960 Küslük yok, saçmalamayın. No offense, don't be silly. 867 00:44:26,040 --> 00:44:26,920 Küsmek yok, hiç sırası değil. No offense, no time. 868 00:44:27,360 --> 00:44:29,480 Küsülmez, Ramazan'dayız. Ramazan'da küsler barışır. Do not be offended, we are in Ramadan. In Ramadan, sadness will make peace. 869 00:44:29,560 --> 00:44:30,400 Bak, tamam. Look, okay. 870 00:44:30,480 --> 00:44:31,720 Çok rica ediyorum, küsmeyin. I would like you very much, do not be offended. 871 00:44:31,800 --> 00:44:32,680 Bak, eşeklik ettim. Look, I was a donkey. 872 00:44:32,760 --> 00:44:34,240 Hah araya girdim, yakaladım seni. Hah I got in the way, I caught you. 873 00:44:34,320 --> 00:44:36,840 Eşeklik ettim, ne olur affet beni. Hadi ikna ol lan. I was a donkey, please forgive me. Come on, be convinced. 874 00:44:36,920 --> 00:44:37,840 Hemen ikna oldum. I was immediately convinced. 875 00:44:37,920 --> 00:44:39,720 -Ben de! -Biz Eskimolar hemen ikna oluruz. -Me too! -We Eskimos are immediately convinced. 876 00:44:39,800 --> 00:44:41,200 -Seni affettik! -Affettik. -We forgive you! -Affettik. 877 00:44:41,280 --> 00:44:42,600 -Tamam. -Karnın acıkmıştır şimdi. -OK. -Your stomach is hungry now. 878 00:44:42,680 --> 00:44:44,360 Sen kötü durumdasındır, değil mi? You're in a bad shape, right? 879 00:44:44,440 --> 00:44:47,160 Sana ne verelim? Eğer istersen sana ee, somon? What shall we give you? So if you want salmon? 880 00:44:47,600 --> 00:44:50,160 -Somon mu, başka? Somon da olur. -O zaman taze kalamar vereyim. - Salmon, another? Salmon also happens. -Then I'll give you fresh calamari. 881 00:44:50,240 --> 00:44:51,280 -Evet, taze kalamar olur. -Taze kalamar. -Yes, it would be fresh calamari. -Fresh squid. 882 00:44:51,360 --> 00:44:53,120 -Taze kalamar? -Biz müşteriye her şeyin -Fresh squid? -We do everything to the customer 883 00:44:53,200 --> 00:44:55,080 -en tazesini veririz zaten. Oğlum! -Evet. We'll give you the freshest. Son! -Yes. 884 00:44:55,160 --> 00:44:56,000 Evet, bak. Yeah, look. 885 00:44:56,080 --> 00:44:57,920 -Oğlum! -Efendim baba? -Son! -Yes, dad? 886 00:44:58,000 --> 00:44:59,800 Müşteri kalamar istiyor. Hemen kap, gel. The customer wants squid. Grab it now, come. 887 00:45:00,600 --> 00:45:01,480 Tabii. Of course. 888 00:45:02,040 --> 00:45:03,960 Sağ ol, oğlum. Onun da kaşları aynı. Thanks son. His eyebrows are the same. 889 00:45:05,560 --> 00:45:07,400 Evet, kalamar. Azıcık kaldı. Yes, squid. A little bit left. 890 00:45:11,480 --> 00:45:12,600 Şaka mı lan bu? Is that a joke? 891 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Şaka mı yapıyorsunuz lan? Are you kidding me? 892 00:45:15,000 --> 00:45:17,440 Ben kalamar sipariş ediyorum, avlanmaya gidiyor şakası mı? Ne bu? I'm ordering squid, going hunting is it a joke? What's this? 893 00:45:18,040 --> 00:45:19,160 Ne yapıyorsun lan? Ne lan bu? What the hell are you doing? What the hell is this? 894 00:45:19,240 --> 00:45:21,800 Beyefendi, ben üç aya kadar gelirim. Sir, I'll come up to three months. 895 00:45:22,640 --> 00:45:25,680 Siz ocağın altını yakın, ancak yanar. You light the bottom of the stove, but it burns. 896 00:45:26,120 --> 00:45:27,600 Tamam? Hadi! OK? Let's! 897 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 Hadi, en tazesinden. Come on, the freshest. 898 00:45:30,000 --> 00:45:31,920 Çok şanslısın, üç aya hazır siparişin. You are very lucky, your order is ready for three months. 899 00:45:32,000 --> 00:45:34,480 -En tazesi! -Arkadaş, ben üç aylardayız diyorum, -The freshest! -Friend, I say we're in three months, 900 00:45:34,560 --> 00:45:36,400 sen bana "Üç aya siparişin hazır olur," diyorsun. You tell me, "Your order will be ready in three months." 901 00:45:36,480 --> 00:45:38,680 Manyak mısınız nesiniz? Şurada iftara çok az kaldı burada. Are you crazy or what? There is very little iftar here. 902 00:45:38,760 --> 00:45:40,240 Yok mu hazırda bir şeyiniz? Ne olur! Don't you have something ready? What happens! 903 00:45:40,320 --> 00:45:43,360 Yani bizim sadece elimizde fok var ama onu yemezsiniz sanırım. I mean, we only have seals, but I guess you wouldn't eat them. 904 00:45:43,440 --> 00:45:44,680 Fokunuzu yiyeyim, verin onu bana. Let me eat your seal, give it to me. 905 00:45:51,800 --> 00:45:52,640 Hadi verin onu bana! Come on, give it to me! 906 00:45:52,720 --> 00:45:54,560 Ben öğlen foku yedim. I ate the noon seal. 907 00:45:55,520 --> 00:45:56,360 Neden? Why is that? 908 00:45:56,880 --> 00:45:58,240 -Neden yedin? -Acıktı. Why did you eat? -I was hungry. 909 00:45:58,320 --> 00:46:00,600 İyi fok yedin! Allah kahretsin adam seni! Good seal! God damn you man! 910 00:46:01,200 --> 00:46:03,520 Ya sizin bu Eskimoların, demin dedin, somon dedin... What about your Eskimos, you just said, you said salmon ... 911 00:46:03,600 --> 00:46:05,880 -Somon var. İster misin sen somonu? -Yok, ne var? -There is salmon. Do you want salmon? -No, what is it? 912 00:46:05,960 --> 00:46:07,480 İsterim ulan, isterim! I want you, I do! 913 00:46:07,560 --> 00:46:08,680 Portakallı somon. Orange Salmon. 914 00:46:08,760 --> 00:46:10,520 Getir onu bana. İstiyorum onu, hadi. Bring it to me. I want it, come on. 915 00:46:11,000 --> 00:46:11,960 Hadi durmayın siz. Come on, you guys. 916 00:46:12,040 --> 00:46:14,120 -Lan güneş batacak ha. Hadi. -Hazır, geliyor! -Lan the sun will set. Let's. - Ready, coming! 917 00:46:14,200 --> 00:46:15,760 Allah'ım çok şükür sana. Thank goodness for you. 918 00:46:15,840 --> 00:46:16,960 Geldi! Came! 919 00:46:17,040 --> 00:46:18,240 İşte sana biraz çiğ ama Here is a little raw for you but 920 00:46:18,320 --> 00:46:20,480 -portakallı somon geldi. -Ya çiğ ver, hiç önemli değil. - Salmon with oranges arrived. -Give it raw, it doesn't matter. 921 00:46:20,560 --> 00:46:23,800 Harika, çok şükür! Ağlamak istiyorum, başardım ya! İftar! Great, thank goodness! I want to cry, I did it! Iftar! 922 00:46:24,200 --> 00:46:26,000 Ana, portakal değil bu, limonluymuş. Mother, not an orange, it was lemon. 923 00:46:26,080 --> 00:46:28,160 Ama hiç önemli değil, ben bunu hapur hupur yerim. But it doesn't matter, I just eat it up. 924 00:46:28,240 --> 00:46:29,200 Ne dedin sen? What did you say? 925 00:46:29,960 --> 00:46:31,240 -Ne dedim? -Ne dedin sen? -What did I say? -What did you say? 926 00:46:31,320 --> 00:46:32,280 Kötü bir şey demedim. I did not say bad thing. 927 00:46:32,360 --> 00:46:33,280 Yeter, ne yaptın sen? Enough, what have you done? 928 00:46:33,360 --> 00:46:35,320 -Ay yine ürperti geldi. -Sen portakal diye limonu mu getirdin? -The moon shuddered again. -You brought the lemon called oranges? 929 00:46:35,400 --> 00:46:37,080 -Bir şey olacak. -Limonu mu getirdin sen portakal diye? Something will happen. - Did you bring the lemon for you orange? 930 00:46:37,160 --> 00:46:38,000 Bir şey olacak. Something will happen. 931 00:46:43,320 --> 00:46:44,480 -Demedim bir şey. -Portakal dedin sen. -I didn't say anything. You said oranges. 932 00:46:44,560 --> 00:46:46,040 -Ay ben size, ben size... -Portakal dedin. Olmaz. -Oh me, I you ... -You said oranges. No way. 933 00:46:46,120 --> 00:46:47,960 -Ne olmaz ulan? -Ben size bunu yediremem. - What the hell? -I can't make you eat this. 934 00:46:48,040 --> 00:46:49,120 -Neden? -Çünkü ben size portakallı dedim -Why is that? Because I called you orange 935 00:46:49,200 --> 00:46:50,120 ben şimdi limonu veremem. I can not give the lemon now. 936 00:46:50,200 --> 00:46:51,440 Biz Eskimolar çok dürüstüz. We Eskimos are very honest. 937 00:46:51,520 --> 00:46:52,480 Size yalan söyleyemem. I cannot lie to you. 938 00:46:52,560 --> 00:46:54,720 -Al onu, al! -Size kesinlikle yediremem! -Get it, get it! -I can't feed you! 939 00:46:54,800 --> 00:46:55,920 Ne yapacaksın lan somonuma? What are you gonna do to my salmon? 940 00:46:56,000 --> 00:46:57,360 -Yok veremem! -Ver onu! -I can't give up! -Give it! 941 00:46:57,440 --> 00:46:58,920 Allah aşkına, yerim ben onu, yerim. For God's sake, I eat it, I eat it. 942 00:46:59,000 --> 00:46:59,920 -Hiç karıştırma. -Zaten bu asidiktir. -No confusion. -It's acidic anyway. 943 00:47:00,000 --> 00:47:00,840 Size zarar verir. It hurts you. 944 00:47:00,920 --> 00:47:01,880 Umurumda mı lan benim Do i care 945 00:47:01,960 --> 00:47:02,800 -onun asidiği masidiği? -Veremem. -What is it acidic? -Can not give. 946 00:47:02,880 --> 00:47:03,720 Ver. Give. 947 00:47:03,800 --> 00:47:05,000 Amca ne olur ya, ikna et şunu. Uncle what happens, convince it. 948 00:47:05,080 --> 00:47:06,160 -Bir şey söyle, çok rica ediyorum. -Veremem. Say something, I would like you very much. -Can not give. 949 00:47:06,240 --> 00:47:07,520 -Veremem. -Geliyorum! -Can not give. -I am coming! 950 00:47:07,600 --> 00:47:10,120 -Eskimolar! -Lan ne yapıyorsun, ne yapıyorsun? -Eskimos! -Lan what are you doing, what are you doing? 951 00:47:10,200 --> 00:47:11,360 Manyak mısın? Bırak şunu! Are you crazy? Drop it! 952 00:47:11,440 --> 00:47:14,280 Biz bu utançla yaşayamayız. Portakallı dedi, limonlu getirdi. We cannot live with this shame. He said with orange, he brought it with lemon. 953 00:47:14,360 --> 00:47:17,240 -Arkadaş, kafayı mı yediniz siz ya? -Portakallı dedi, limonlu getirdi. -Friend, are you crazy? -She said with oranges, she brought it with lemon. 954 00:47:17,320 --> 00:47:18,600 Ulan böyle bir sebepten For such a reason 955 00:47:18,680 --> 00:47:20,000 -insan canına kıyar mı? -Kıyar, kıyar! -Does it hurt you? -It cuts, cuts! 956 00:47:20,080 --> 00:47:21,280 -Kıyar! -Kıyar, kıyar! -It shears! -It cuts, cuts! 957 00:47:21,360 --> 00:47:23,040 Ulan hiç yardımcı olmuyorsun, Allah kahretsin! You're not helping at all, god damn it! 958 00:47:23,600 --> 00:47:25,320 Bana bak, Eskimoların şöyle bir lafı yok mu amcacığım? Look at me, don't the Eskimos have such a thing, uncle? 959 00:47:25,400 --> 00:47:27,280 -Nasıl? -Eskimolar kendini asla öldürmezler. -How? -Eskimos never kill themselves. 960 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Hayır, yok! No not! 961 00:47:28,920 --> 00:47:30,720 Lan dur, o zaman ikna ol bak. Wait, then be convinced. 962 00:47:30,800 --> 00:47:33,160 Karın demin demişti, "Eskimolar çok kolay ikna olur," demişti. Your wife had just said, "Eskimos are easily convinced." 963 00:47:33,240 --> 00:47:34,800 -İkna olur musun? -Doğru, bak. Would you be convinced? -Right, look. 964 00:47:34,880 --> 00:47:36,160 Nasıl ikna olacağım? Kafam karıştı. How will I be convinced? I am confused. 965 00:47:36,240 --> 00:47:37,320 İkna, ikna, ikna! Persuasion, persuasion, persuasion! 966 00:47:37,400 --> 00:47:39,160 -Oldum. -Bitti, bu kadar. Tamam. -Became. It's done, that's it. OK. 967 00:47:39,520 --> 00:47:42,520 Temiz ya. Yalnız iftardan sonra çok rica ediyorum, bir doktora görünün. It's clean. I only ask after iftar, see a doctor. 968 00:47:43,600 --> 00:47:44,640 Şimdi en başa alıyoruz. Now we get to the top. 969 00:47:44,720 --> 00:47:47,320 Ben sizden limonlu somon sipariş edeceğim. I'm going to order salmon with lemon from you. 970 00:47:47,400 --> 00:47:49,040 Siz onu bana vereceksiniz. You will give it to me. 971 00:47:49,120 --> 00:47:50,800 O bebeği istiyorum, anlaştık mı? I want that baby, deal? 972 00:47:51,520 --> 00:47:52,920 -Evet, hazırsınız? -Hazırım. -Yeah, you're ready? -I am ready. 973 00:47:53,000 --> 00:47:54,880 Hanımefendi, bir limonlu somon alabilir miyim? Ma'am, can I have a lemon salmon? 974 00:47:54,960 --> 00:47:56,760 Tabii ki, limonlu somon, buyurun. Of course, lemon salmon, come on. 975 00:47:57,240 --> 00:47:58,480 Çok teşekkür ederim. Thank you so much. 976 00:47:59,240 --> 00:48:01,560 Lan iftara 10 saniye kaldı ve başardım. There's only 10 seconds left for iftar and I did it. 977 00:48:01,640 --> 00:48:04,000 Artık bu bebeği kimse elimden alamaz. Nobody can take this baby away from me anymore. 978 00:48:04,480 --> 00:48:08,120 Beş, dört, üç, iki, bir. Five, four, three, two, one. 979 00:48:08,880 --> 00:48:11,600 Bakın, gerçek bir doğa olayı. İnanılmaz şeyler oldu. Look, it's a real natural phenomenon. Unbelievable things happened. 980 00:48:12,560 --> 00:48:13,880 Harika, oldu bu iş. Great, it's done. 981 00:48:13,960 --> 00:48:15,640 Bismillahirrahmanirrahim. Bismillahirrahmanirrahim. 982 00:48:15,720 --> 00:48:17,840 Allah'ım senin rızkınla orucumu açıyorum. God, I break my fast with your sustenance. 983 00:48:22,240 --> 00:48:24,040 Allah belanı vermesin senin! God damn you! 984 00:48:25,360 --> 00:48:27,280 Boz ayının kutuplarda ne işi var? What is the brown bear doing at the poles? 985 00:48:28,880 --> 00:48:30,440 Boz ayı gelmiş buraya! The brown bear has come here! 986 00:48:30,840 --> 00:48:33,040 -Nasıl? -Aynı uçakta mıydık, arkadaşım? -How? Were we on the same plane, my friend? 987 00:48:33,720 --> 00:48:35,240 -Ne oldu? -Kutup ayısı değil ki o! -What happened? - He's not a polar bear! 988 00:48:35,320 --> 00:48:37,640 Sen bu iki Eskimo'ya inanıyorsun, You believe these two Eskimos, 989 00:48:37,720 --> 00:48:39,120 onun ayı olduğuna mı inanmıyorsun? don't you believe it's the moon 990 00:48:39,200 --> 00:48:41,280 Ya benim kutupta olmam ne kadar mantıklı sizce? How logical do you think it makes me to be on the pole? 991 00:48:41,360 --> 00:48:43,480 E işte. O zaman "Ayı!" de, panikle. That's E. Then "Bear!" well, panic. 992 00:48:43,880 --> 00:48:44,720 Baştan alalım. Let's start again. 993 00:48:49,360 --> 00:48:50,720 Lan benim somonumu yedi! Lan ate my salmon! 994 00:48:51,360 --> 00:48:52,200 Ya somonum gitti! What if my salmon is gone! 995 00:48:52,520 --> 00:48:55,400 Lan sahura 20 saniye kaldı! Allah rızası için... Lan sahura 20 seconds left! For the sake of Allah ... 996 00:48:55,720 --> 00:48:57,920 Lan bir ekmek ver, Müslüman, Müslüman. Bir ekmek ver. Give me some bread, Muslim, Muslim. Give me a piece of bread. 997 00:48:58,960 --> 00:49:01,120 Biz glütensiz beslendiğimiz için ekmek yemiyoruz. We do not eat bread because we have a gluten-free diet. 998 00:49:01,480 --> 00:49:05,000 Ulan glüten kullanmayan, yemeyen Eskimo mu olur? Is it an Eskimo that doesn't use or eat gluten? 999 00:49:05,360 --> 00:49:06,480 Karikatür müsünüz siz? Are you a cartoon? 1000 00:49:06,560 --> 00:49:08,360 Su ver lan, su. Allah rızası için. Give me water, water. For the sake of Allah. 1001 00:49:08,440 --> 00:49:10,200 -Su koyuver, su koyuver. -Su verebilirim. -Let water, water. -I can give water. 1002 00:49:10,280 --> 00:49:11,240 O da olur bana, hadi. It happens to me too, come on. 1003 00:49:11,760 --> 00:49:12,600 Hadi, su. Come on, water. 1004 00:49:12,920 --> 00:49:14,480 Hadi Allah kabul etsin! Come on, may God accept! 1005 00:49:15,160 --> 00:49:16,600 Çok kötüyüm, çabuk, çabuk! I'm so bad, quick, quick! 1006 00:49:16,960 --> 00:49:18,840 -Tamam, sağ ol. -Afiyetler olsun. -Okay thank you. -Get a meal. 1007 00:49:18,920 --> 00:49:19,760 Allah'ım... God ... 1008 00:49:20,240 --> 00:49:23,080 ...niyet ettim Allah rızası için orucumu açmaya. ... I intended to break my fast for the sake of Allah. 1009 00:49:26,640 --> 00:49:29,520 Allah'ım, niyet ettim Allah rızası için orucumu tutmaya. My God, I made my intention to fast for the sake of Allah. 1010 00:49:36,360 --> 00:49:37,200 Şefim, hesabı alayım. Chief, let me take the bill. 1011 00:49:45,000 --> 00:49:46,040 Adamın duvarına... To the wall of the man ... 1012 00:49:46,120 --> 00:49:49,480 "Bende bozuk vardı, sen niye kendini harcadın?" yazmış. "I had it broken, why did you waste yourself?" he wrote. 1013 00:49:49,560 --> 00:49:50,760 Canım, ne var ki bunda? My dear, what's wrong with that? 1014 00:49:50,840 --> 00:49:52,640 Pompalı tüfekle yazmış. He wrote with a shotgun. 1015 00:49:53,520 --> 00:49:57,080 Yanaklarım yerine canımı sıkınca böyle oldu, serkeş gözlüm. That's what happened when I bore me instead of my cheeks, my blunt eyes. 1016 00:49:57,920 --> 00:50:01,000 Oğlum ne alıp veremediğiniz var sizin bu hayvanlarla? Boy, what do you have that you cannot give or take with these animals? 1017 00:50:01,080 --> 00:50:02,520 Biz hayvan seven kişileriz. We are animal lovers. 1018 00:50:02,600 --> 00:50:04,840 Özellikle ben kuzu şişi çok severim. I especially like lamb skewers. 1019 00:50:05,960 --> 00:50:07,160 İftira atıyorlar, dayı. They are slandering, uncle. 1020 00:50:07,240 --> 00:50:08,360 Kim iftira atıyor? Who is slandering? 1021 00:50:08,440 --> 00:50:09,560 Kim mi iftira atıyor? Who is slandering? 1022 00:50:09,640 --> 00:50:11,320 Sen demedin mi, "Satıyorum," diye? Didn't you say, "I'm selling it"? 1023 00:50:11,400 --> 00:50:13,960 -Şiir kitabımı satıyorum dedim. -Evet, dedin. I said I am selling my poetry book. -You said "Yes. 1024 00:50:14,040 --> 00:50:14,960 Evet mi dedim? Did I say yes? 1025 00:50:15,040 --> 00:50:16,240 Lan "Evet," demedin! You didn't say "yes"! 1026 00:50:29,720 --> 00:50:32,480 Hiç aşık olup da itiraf edemeyen var mı? Has anyone ever been in love and couldn't admit it? 1027 00:50:32,560 --> 00:50:33,720 Var, helal olsun. Yes, it should be halal. 1028 00:50:33,800 --> 00:50:35,360 -İsim ne? -Şirin. -What is your name? -Cute. 1029 00:50:35,720 --> 00:50:36,640 -Şirin? -Evet. -Cute? -Yes. 1030 00:50:37,280 --> 00:50:38,480 Ne zaman oldu bu olay? When did this happen? 1031 00:50:43,000 --> 00:50:45,480 Çok affedersiniz, sizi anılara götürdük. Sorry, we took you back to memories. 1032 00:50:45,560 --> 00:50:47,400 Evet, biraz zaman oldu. Yeah, it's been a while. 1033 00:50:48,320 --> 00:50:51,280 99. 99. 1034 00:50:51,720 --> 00:50:54,920 99'da ne oldu tam? Bize olayı canlandırır mısınız? What exactly happened in 99? Can you picture the event for us? 1035 00:50:55,840 --> 00:50:57,080 İşte televizyon izliyordum. Here I was watching TV. 1036 00:50:57,560 --> 00:50:59,120 -Televizyon izliyordunuz? -Evet. -You were watching television? -Yes. 1037 00:50:59,960 --> 00:51:01,160 Sonra o çıktı. Then it came out. 1038 00:51:02,600 --> 00:51:03,440 Kenan. Kenan. 1039 00:51:06,680 --> 00:51:07,560 Hangisi? Which? 1040 00:51:08,000 --> 00:51:08,840 İmirzalıoğlu. İmirzalıoğlu. 1041 00:51:14,560 --> 00:51:15,720 O çıkınca, diyorsunuz... When he comes out, you say ... 1042 00:51:16,720 --> 00:51:19,520 Yaklaşık 20 yıl oldu şimdi, hala itiraf edemedim. It's been about 20 years now, I still haven't admitted it. 1043 00:51:20,360 --> 00:51:22,960 -Şimdi buradan itiraf ediyorum diyorsunuz. -İtiraf ediyorum. - Now you say I admit it from here. -I confess. 1044 00:51:23,040 --> 00:51:23,960 Çok üzgünüm. I am very sad. 1045 00:51:25,440 --> 00:51:26,880 Karısına selamlar, tabii ki. Greetings to his wife, of course. 1046 00:51:28,720 --> 00:51:31,240 Eskiydi yani, eski. Ben de evliyim şimdi, sorma. It was old so, old. I'm married now too, don't ask. 1047 00:51:32,320 --> 00:51:33,840 Ama yapacak bir şey yok. But there is nothing to do. 1048 00:51:33,920 --> 00:51:35,240 "Ben de evliyim, sormayın." mı? "I'm also married, don't ask." is it? 1049 00:51:35,320 --> 00:51:36,400 Sormayın. Don't ask. 1050 00:51:37,360 --> 00:51:38,400 Ama mutlusunuz. But you are happy. 1051 00:51:38,920 --> 00:51:40,240 Tabii, mutlu ve çocukluyum. Sure, I'm happy and with children. 1052 00:51:40,880 --> 00:51:42,520 Ama "cık"la başlıyor konuşmanız. But your conversation starts with "cik". 1053 00:51:43,760 --> 00:51:44,800 E yine yapıyorsunuz. E you do it again. 1054 00:51:45,800 --> 00:51:46,800 Yok, yani... No, so ... 1055 00:51:47,120 --> 00:51:49,440 Bir şey yaşıyoruz şu an, ben anlayamadım. We are experiencing something right now, I could not understand. 1056 00:51:49,520 --> 00:51:50,360 Şey... Thing... 1057 00:51:51,040 --> 00:51:53,160 Bir şey yaşıyoruz, yani şu anda We're living something so right now 1058 00:51:53,240 --> 00:51:55,040 20 yıldır yapamadığım bir şeyi yaptım. I did something that I haven't been able to do for 20 years. 1059 00:51:55,120 --> 00:51:57,640 Kenan İmirzalıoğlu'na aşığım ben yıllardır. I have been in love with Kenan İmirzalıoğlu for years. 1060 00:51:57,720 --> 00:51:59,600 -Evet. -Kocam... Ya o gitse, -Yes. - My husband ... what if he goes, 1061 00:51:59,680 --> 00:52:01,120 yani dese ki, "Geleyim, Şirin"... So if he said, "Let me come, Cute" ... 1062 00:52:01,480 --> 00:52:02,560 ..."Şirin gelsin,"... ... "Come cute," ... 1063 00:52:03,240 --> 00:52:04,160 ...o gider. ... he goes. 1064 00:52:04,840 --> 00:52:05,800 Koca gider. Husband goes. 1065 00:52:06,200 --> 00:52:08,120 Yani Kenan Bey şimdi gelse, dese ki... So if Kenan Bey came now, he would say ... 1066 00:52:09,280 --> 00:52:11,160 -"Gemileri yakarım," diyorsunuz. -Yakarım. - You say, "I'll burn ships." -I'm burned. 1067 00:52:12,600 --> 00:52:14,720 -Evet. -Ama o benim için yakar mı? -Yes. But does it burn for me? 1068 00:52:15,240 --> 00:52:17,440 Yakmaz, o yüzden sorun yok. It doesn't burn, so it's okay. 1069 00:52:18,040 --> 00:52:20,880 Şu anda Şirin Hanım'ın kendiyle hesaplaşmasını dinliyoruz. Right now, we are listening to Mrs. Şirin settling down with her. 1070 00:52:22,400 --> 00:52:25,640 Evet, Adana'daki akrabalarım, ee, merhaba. Yes, my relatives in Adana, well, hello. 1071 00:52:26,360 --> 00:52:27,840 -Evet. -Bunlar yayınlanmayacak, değil mi? -Yes. -These won't be broadcast, right? 1072 00:52:27,920 --> 00:52:28,760 Yayınlanacak. Will be published. 1073 00:52:28,840 --> 00:52:30,720 Eşinizin akrabalarına da merhaba deyin. Say hello to your spouse's relatives, too. 1074 00:52:39,680 --> 00:52:40,520 Bir dakika. A minute. 1075 00:52:41,760 --> 00:52:43,160 -Şöyle tanınmam. -Ha bittikten sonra -I'm not known that way. After it's over 1076 00:52:43,240 --> 00:52:44,960 gözlük takıyorum diyorsunuz, doğru. You say I wear glasses, that's right. 1077 00:52:45,560 --> 00:52:46,960 Peki, teşekkür ediyoruz. Well thank you. 1078 00:52:47,040 --> 00:52:48,000 Rica ederim. You're welcome. 1079 00:52:48,400 --> 00:52:50,840 Biz zaten biraz sersem gibiyiz. We are already kind of silly. 1080 00:52:50,920 --> 00:52:53,600 Uçaktan iner inmez size koştuk yetişmek için. As soon as we got off the plane, we ran to catch up with you. 1081 00:52:54,200 --> 00:52:55,040 Evet. Yes. 1082 00:52:55,120 --> 00:52:57,880 Fifi grubu burada, Danimarka'dan, Kopenhag'dan. Fifi group here, from Denmark, Copenhagen. 1083 00:52:58,720 --> 00:52:59,840 -Sizin için... -Ne grubu orada? -For you ... -What group is there? 1084 00:53:00,880 --> 00:53:02,160 Fifi ***. Fifi. Fifi ***. Fifi. 1085 00:53:04,720 --> 00:53:06,160 -Kuaförüz. -Ayıp bir şey söylüyor ya. -We are a hairdresser. - He says something. 1086 00:53:06,240 --> 00:53:07,720 Kuaförüz, kuaför. We're a hairdresser, a hairdresser. 1087 00:53:08,440 --> 00:53:10,760 -Fifi mi? -Fifiyiz, Fifi. -Fifi? -Fifi, Fifi. 1088 00:53:13,280 --> 00:53:14,200 Evet. Yes. 1089 00:53:15,400 --> 00:53:16,400 Fifi, Fifi. Fifi, Fifi. 1090 00:53:17,120 --> 00:53:18,640 -O ne? -Reklama girer ya. What's that? -It enters an advertisement. 1091 00:53:18,720 --> 00:53:21,560 Ama kim gelecek Kopenhag'a, bize saç kestirecek? Sorun değil. But who will come to Copenhagen to get us a haircut? No problem. 1092 00:53:23,160 --> 00:53:24,720 "Çok da fifi," diyorsunuz yani. You say, "Very fifi." 1093 00:53:31,400 --> 00:53:32,960 Var mı eklemek istediğiniz bir şey? Is there anything you want to add? 1094 00:53:33,040 --> 00:53:34,400 Ee, evet. Well, yes. 1095 00:53:34,840 --> 00:53:36,080 Adana'ya selamlar. Greetings to Adana. 1096 00:53:36,440 --> 00:53:38,760 Hasan Ortatepe, seni çok seviyorum, kayınpederim. Hasan Ortatepe, I love you very much, my father-in-law. 1097 00:53:39,160 --> 00:53:40,000 Anneciğim... My mom... 1098 00:53:41,440 --> 00:53:43,280 Aliye Anneciğim, seni çok seviyorum. Aliye Mommy, I love you very much. 1099 00:53:43,360 --> 00:53:47,000 Ersin Ortatepe, çocuklarım Melisa, Kubilay, sizi çok seviyorum. Ersin Ortatepe, my children Melisa, Kubilay, I love you very much. 1100 00:53:47,360 --> 00:53:49,160 Çocuklar, hoşça kalın. Guys, goodbye. 1101 00:53:49,240 --> 00:53:51,160 Evet, Şirin Hanım, teşekkür ederiz. Yes, Mrs. Şirin, thank you. 1102 00:53:52,120 --> 00:53:54,560 Şimdi biz, bizim konumuz aşk, efendim. Now, our topic is love, sir. 1103 00:53:55,720 --> 00:53:58,600 Aşkı da biz Aşkın Arka Odası diye bir Love is also called the Back Room of Love 1104 00:53:58,680 --> 00:54:00,320 tartışma programı hazırladık. We prepared a discussion program. 1105 00:54:00,400 --> 00:54:03,560 Burada değerli hocalarımız aşkı tartışacaklar bugün. Here our dear teachers will discuss love today. 1106 00:54:04,040 --> 00:54:06,600 Ve Aşkın Arka Odası başlasın, efendim. Buyursunlar. And let the Backroom of Love begin, sir. Come along. 1107 00:54:28,640 --> 00:54:30,240 İyi akşamlar, sevgili seyirciler. Good evening, dear audience. 1108 00:54:30,320 --> 00:54:32,720 Aşkın Arka Odası'na hoş geldiniz. Welcome to the Backroom of Love. 1109 00:54:36,720 --> 00:54:41,040 Bu akşam birbirinden kıymetli ve de değerli hocalarımızla birlikte Tonight with our precious and valuable teachers 1110 00:54:41,120 --> 00:54:42,480 aşkı konuşacağız. we will talk about love. 1111 00:54:43,000 --> 00:54:45,440 Hemen sizlere konuklarımızı takdim etmek istiyorum. I want to present our guests right now. 1112 00:54:45,800 --> 00:54:46,720 İşte ilk konuğum. Here is my first guest. 1113 00:54:47,320 --> 00:54:49,760 İstanbul Tinder Üniversitesi kürsü başkanı... Istanbul Tinder University chairman ... 1114 00:54:51,360 --> 00:54:53,200 ...Sayın İbrahim Taytaylı. ... Mr. İbrahim Taytaylı. 1115 00:54:53,280 --> 00:54:56,920 Hocam, sizi burada ağırlamak bizim için şeref demek. Sir, it is our honor to host you here. 1116 00:54:57,000 --> 00:55:01,040 Benim için de arabamın son taksiti demek sadece. For me, it's just the last installment of my car. 1117 00:55:01,120 --> 00:55:04,360 -İnşallah bitecek artık yani. -Çok teşekkür ederiz. I hope it will end now. -Thank you very much. 1118 00:55:04,440 --> 00:55:06,320 Burada olduğunuz için çok ama çok teşekkür ederiz. Thank you very, very much for being here. 1119 00:55:06,400 --> 00:55:07,840 -Ve bir diğer-- -Ben hiç mutlu değilim -And another-- -I am not happy at all 1120 00:55:07,920 --> 00:55:09,240 cahil kızım da işte... my ignorant daughter is here ... 1121 00:55:10,080 --> 00:55:11,960 -Sağ olun, hocam. -Sen hiç sağ olma. Thanks, teacher. -You never thank you. 1122 00:55:12,640 --> 00:55:16,360 Ve bir diğer konuğum aşkolog, aşk doktoru And another guest of mine is the love doctor 1123 00:55:16,440 --> 00:55:19,520 Sayın Bilal Çardakçı. Mr. Bilal Çardakçı. 1124 00:55:25,760 --> 00:55:26,760 Hocam, hoş geldiniz. Sir, welcome. 1125 00:55:27,560 --> 00:55:28,560 Çok yaşa. Bless you. 1126 00:55:29,640 --> 00:55:32,320 Bu ne? Bu en son 90'larda balgam çıkarmış. What is this? This was the last time he had sputum in the 90's. 1127 00:55:34,080 --> 00:55:36,880 Bak sana yayından önce karışım hazırladım, bunu iç. Look, I prepared the mixture before the broadcast, drink this. 1128 00:55:37,320 --> 00:55:40,320 Bal, limon, zencefil, sülfürik asit, potasyum nitrat. Honey, lemon, ginger, sulfuric acid, potassium nitrate. 1129 00:55:41,440 --> 00:55:42,400 İç, açılırsın. Drink, you open. 1130 00:55:45,560 --> 00:55:47,600 İyi geldi, iyi geldi. İyi geldi. It felt good, it felt good. Feels good. 1131 00:55:48,000 --> 00:55:49,400 Herkese iyi akşamlar diliyorum. I wish everyone a good evening. 1132 00:55:50,080 --> 00:55:52,320 Sosyal medyadan soru ve görüşlerinizi bekliyorum. I am waiting for your questions and comments from social media. 1133 00:55:53,520 --> 00:55:54,400 Söyleyeceklerim bu kadar. That's all I have to say. 1134 00:55:55,160 --> 00:55:57,200 Çok teşekkürler, hocam. Ve son konuğum... Thank you very much, teacher. And my last guest ... 1135 00:55:57,840 --> 00:56:01,440 ...Facebook Kanayan Karanfiller grubu yöneticisi, ... Facebook Bleeding Carnations group manager, 1136 00:56:01,520 --> 00:56:03,200 -sayın-- -İşte o çocuk... -Dear-- -There is that boy ... 1137 00:56:03,560 --> 00:56:06,120 ...işte o çocuk, Hayati Akın. ... that's that boy, Hayati Akın. 1138 00:56:07,040 --> 00:56:10,480 Ya bu artık kendi geçmişini anlatmaya başladı. Either this is now telling its own past. 1139 00:56:12,680 --> 00:56:13,920 -Tipe bak. -Evet... -Look at the type. -Yes... 1140 00:56:14,360 --> 00:56:16,920 Ve Sayın İbrahim Hocam. And Dear Sir Ibrahim. 1141 00:56:17,360 --> 00:56:20,280 Programımıza cevabı çok ama çok The answer to our program is very, very 1142 00:56:20,360 --> 00:56:22,320 merak edilen bir soruyla başlamak istiyorum. I want to start with a curious question. 1143 00:56:22,400 --> 00:56:23,800 -Evet? -Aşk nedir? -Yes? -What is love? 1144 00:56:23,880 --> 00:56:24,920 Cahilliktir. It is ignorance. 1145 00:56:26,160 --> 00:56:27,920 Tamam mı? Bitti, bu kadar. Hadi gidelim. Okay? It's done, that's it. Let's go. 1146 00:56:28,000 --> 00:56:28,880 Evet, efendim... Yes sir... 1147 00:56:30,080 --> 00:56:30,960 Dur, dur. Biraz dur. Stop, stop. Stop for a while. 1148 00:56:31,040 --> 00:56:32,440 Kesinlikle bitmedi. It's definitely not over. 1149 00:56:32,520 --> 00:56:34,600 Sayın Hayati Hoca'ma dönmek istiyorum. Hayati Hocam... I want to return to Mr. Hayati Hoca. Vital Teacher ... 1150 00:56:35,080 --> 00:56:36,840 ...sizce de aşk, cahillik midir acaba? ... do you think love is ignorance? 1151 00:56:36,920 --> 00:56:40,640 Olur mu öyle şey? Asla öyle şey olmaz, asla. Is that okay? It never happens, never. 1152 00:56:40,720 --> 00:56:44,280 Aşk, çok önemlidir. Aşk, vazgeçilmez olandır. Love is very important. Love is indispensable. 1153 00:56:44,360 --> 00:56:47,360 Aşk, üç ay için vazgeçilmez olmaktır, efendim. Love is to be indispensable for three months, sir. 1154 00:56:47,840 --> 00:56:51,160 Ah aşkım, sensiz yaşayamam. Vah aşkım, sensiz ölürüm. Oh my love, I can't live without you. Woe my love, I would die without you. 1155 00:56:51,240 --> 00:56:53,720 Üç ay sonra, "Sorun sende değil, bende,". Three months later, "It's not your problem, it's me." 1156 00:56:53,800 --> 00:56:54,840 Bay bay. Mr. 1157 00:56:54,920 --> 00:56:57,800 Hadi, buldun başkasını. Ah ben sensiz yaşayamam, Come on, you found someone else. Oh I can't live without you 1158 00:56:57,880 --> 00:56:59,360 vah ben sensiz ölürüm. woe i would die without you 1159 00:56:59,440 --> 00:57:01,520 Zombi misin lan sen ölüp ölüp, diriliyorsun? Are you a zombie, you die, die and resurrect? 1160 00:57:02,080 --> 00:57:05,960 Yani böyle şıpsevdi ağızlarıyla aşk olmaz, bunu bir bırakalım artık. I mean, there is no love with their mouths like this, let's just leave it. 1161 00:57:06,040 --> 00:57:07,880 -Doğru. -Asla ve kat'a katılmıyorum! -True. - I never agree with kat! 1162 00:57:07,960 --> 00:57:09,400 -Yani... -Bakın, bakın ne anlatacağım. -So ... -Look, see what I'm going to tell. 1163 00:57:09,480 --> 00:57:10,840 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1164 00:57:11,280 --> 00:57:13,760 Eğer aşkı tanımış olsaydın, fark ederdin. If you knew love, you would have noticed. 1165 00:57:13,840 --> 00:57:15,720 Çünkü aşk, insanı hafifletir. Because love lightens people. 1166 00:57:15,800 --> 00:57:18,000 Ha cüzdanını hafifletir, doğru. Ha lighten your wallet, right. 1167 00:57:19,560 --> 00:57:21,400 Aldın sevgilini, bir sinemaya gittin. You took your lover, you went to a movie. 1168 00:57:21,480 --> 00:57:24,440 Bir kahve içtin, bir akşam yemeği, cart 200 lira. You had a coffee, a dinner, a cart is 200 liras. 1169 00:57:24,520 --> 00:57:26,840 Ayda 10 kere yapsan bunu, hop, 2000 lira. If you do it 10 times a month, hop, 2000 lira. 1170 00:57:27,480 --> 00:57:30,760 Sonra kadın diyor ki herife, "Sen beni hiç dışarı çıkarmıyorsun. Then the woman says to the guy, "You never take me out. 1171 00:57:30,840 --> 00:57:32,280 Bana sürpriz yapmıyorsun." You don't surprise me. " 1172 00:57:32,360 --> 00:57:36,000 Ulan adam seni bir kere çıkarmak için evde margarin kemiriyor yani. So the man gnaws margarine at home to get you out once. 1173 00:57:37,080 --> 00:57:38,240 Konuşalım artık. Let's talk now. 1174 00:57:38,320 --> 00:57:40,760 Çok doğru konuştun, hocam. Bu arada bir mesaj gelmiş. You spoke very well, sir. Meanwhile, a message has arrived. 1175 00:57:41,160 --> 00:57:43,040 Vurucutim58 mesaj atmış. Vurucutim sent 58 messages. 1176 00:57:43,720 --> 00:57:46,200 Bilal Hocam, siz de mi margarin kemiriyorsunuz? Bilal Hodja, are you also eating margarine? 1177 00:57:46,800 --> 00:57:48,720 Bugün yağ gibisiniz maşallah! You are like fat today! 1178 00:57:50,600 --> 00:57:51,600 Bana bak, Vurucutim. Look at me, I'm a hitter. 1179 00:57:52,120 --> 00:57:54,360 Sen hiç kızgın yağla temas etmedin herhalde. You probably never came into contact with hot oil. 1180 00:57:54,720 --> 00:57:55,640 Vallahi yakarım seni. Vallahi I burn you. 1181 00:57:56,160 --> 00:57:57,880 Evet, sayın Çardakçı. Biraz önce... Yes, your dear Arborist. A moment ago ... 1182 00:57:58,480 --> 00:58:01,280 ...dediniz ki, "Aşklar çok çabuk tüketiliyor. ... you said, "Loves are consumed very quickly. 1183 00:58:01,360 --> 00:58:04,320 Günümüzde saygı ve sevgiyle beslenmiyor," dediniz, Sayın Hocam. Nowadays it is not fed with respect and love, "you said, dear Professor. 1184 00:58:04,880 --> 00:58:06,720 Ben hiç öyle bir şey demedim, kızım. I never said such a thing, girl. 1185 00:58:07,520 --> 00:58:08,360 Ne zaman? When? 1186 00:58:08,720 --> 00:58:13,000 Evet, peki ya bu tarihteki destansı aşklar hakkında ne diyeceksiniz? Yeah, what about the epic loves in this history? 1187 00:58:13,400 --> 00:58:17,480 Mesela o destansı aşklardaki destansı aşıklar, Like the epic lovers in those epic loves, 1188 00:58:17,560 --> 00:58:19,120 bugün günümüzde yaşasalardı... if they lived today today ... 1189 00:58:19,440 --> 00:58:22,280 ...acaba şimdi de onlar için aynı şeyleri mi söyleyecektiniz? ... would you say the same things about them now? 1190 00:58:22,360 --> 00:58:23,520 Mesela Tahir ile Zühre. For example, Tahir and Zühre. 1191 00:58:24,400 --> 00:58:25,360 Ferhat ile Şirin. Ferhat ile Şirin. 1192 00:58:26,240 --> 00:58:29,000 -Günümüzde yaşasalardı? -Kot reklamında oynarlardı. -If they lived in our day? They played in a denim commercial. 1193 00:58:30,160 --> 00:58:32,800 Sözleşmeleri bitince de hop, ayrılırlardı. When their contract was over, hop, they would leave. 1194 00:58:33,200 --> 00:58:36,560 Kimse bana aşkın gerçek olduğunu anlatamaz efendim, bırakın ya. Nobody can tell me that love is real sir, just let it be. 1195 00:58:37,120 --> 00:58:38,320 -Bakın, bakın ne anlatacağım. -Hay Allah'ım. -Look, look what I will tell. -Oh my God. 1196 00:58:38,400 --> 00:58:39,600 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1197 00:58:39,680 --> 00:58:40,680 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1198 00:58:41,120 --> 00:58:42,320 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1199 00:58:42,680 --> 00:58:45,760 -Bakın, bakın ne anlatacağım. -Yahu anlat be adam, anlat ya! -Look, look what I will tell. -You tell me man, tell me! 1200 00:58:46,080 --> 00:58:47,640 Niye sürekli onay bekliyorsun? Why are you constantly waiting for approval? 1201 00:58:47,960 --> 00:58:49,720 Bir şey söyleyeceksen söyle, biz de dinleyelim! If you're going to say something, say it, and we'll listen! 1202 00:58:50,640 --> 00:58:52,400 "Bakın, bakın ne anlatacağım," yeter ya! "Look, look what I'm going to tell," enough! 1203 00:58:53,360 --> 00:58:54,200 Yeter ya! That's enough! 1204 00:58:54,280 --> 00:58:55,440 -Bakın, bakın ne anlatacağım. -Anlat! -Look, look what I will tell. -Tell it! 1205 00:58:55,520 --> 00:58:56,800 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1206 00:58:57,800 --> 00:58:58,880 Bakmıyorum ulan. I'm not looking, uh. 1207 00:58:59,760 --> 00:59:01,280 Aa ama anlatmaz o zaman. Oh but then he doesn't tell. 1208 00:59:01,920 --> 00:59:03,400 Bakın, bakın, bakın, bana bakın. Bana bakın. Look, look, look, look at me. Look at me. 1209 00:59:03,480 --> 00:59:04,440 Bana bakın, herkes bana baksın. Look at me, everybody look at me. 1210 00:59:04,520 --> 00:59:05,840 -Bakın, bakın. -Anlat ulan, ne? -Look, look. - Tell me what? 1211 00:59:06,640 --> 00:59:09,040 Genç, yiğit bir nakkaş. A young, brave artist. 1212 00:59:09,520 --> 00:59:10,520 Adı Ferhat. His name is Ferhat. 1213 00:59:11,160 --> 00:59:15,680 Sarayların duvarlarına tıkı tıkı, tıkı tıkı, tıkı tıkı süslemeler yapıyor. He makes crammed decorations on the walls of the palaces. 1214 00:59:16,400 --> 00:59:18,480 Gören herkesi kendine hayran bırakıyor. It fascinates everyone who sees it. 1215 00:59:19,040 --> 00:59:21,640 İşte o hayranlardan biri de, güzel Şirin. Here is one of those fans, beautiful Smurf. 1216 00:59:22,320 --> 00:59:25,840 Yalnız, Şirin'in ablası Sultan Mehmene Banu... Only Sultan Mehmene Banu, Sirin's older sister ... 1217 00:59:26,360 --> 00:59:27,920 ...bu ilişkiye onay vermiyor. ... does not approve of this relationship. 1218 00:59:28,560 --> 00:59:30,800 Ferhat'a, "Eğer demir dağı delip, Ferhat said, "If you pierce the iron mountain, 1219 00:59:30,880 --> 00:59:34,320 dağın diğer tarafından suyu buraya, şehrimize getirirsen... If you bring the water here from the other side of the mountain to our city ... 1220 00:59:37,600 --> 00:59:38,920 -Çok güzel. -Ferhat'tan daha çok -It's beautiful. More than Ferhat 1221 00:59:39,000 --> 00:59:40,560 performans sergiliyor. performing. 1222 00:59:41,200 --> 00:59:42,040 Vallahi. Vallahi. 1223 00:59:43,840 --> 00:59:45,760 Aynen devam, aynen. Çok iyi. Exactly, exactly. Very good. 1224 00:59:46,320 --> 00:59:47,560 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1225 00:59:47,640 --> 00:59:48,840 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1226 00:59:50,120 --> 00:59:51,280 Sultan Mehmene Banu... Sultan Mehmene Banu ... 1227 00:59:51,760 --> 00:59:53,360 ..."Eğer demir dağı delip... ... "If you pierce the iron mountain ... 1228 00:59:54,160 --> 00:59:56,560 ...suyu o taraftan buraya, şehre getirirsen, ... if you bring the water here, into the city, 1229 00:59:56,640 --> 00:59:58,920 Şirin'le evlenmene izin verebilirim." diyor. I can let you marry Shirin. " 1230 00:59:59,440 --> 01:00:01,600 Ferhat alıyor eline kazma, küreği. Ferhat takes a pickaxe, shovel in his hand. 1231 01:00:01,680 --> 01:00:05,200 Çaka çuka, çaka çuka, çaka çuka, dağı delmeye başlıyor. Çaka çuka, çaka çuka, çaka çuka begin to pierce the mountain. 1232 01:00:05,680 --> 01:00:07,640 Çünkü Ferhat, aşkını kovalıyor. Because Ferhat is chasing his love. 1233 01:00:07,720 --> 01:00:09,600 Çünkü Ferhat, sevdasını kovalıyor. Because Ferhat is chasing his love. 1234 01:00:09,680 --> 01:00:11,600 -Çünkü Ferhat-- -Yanıyor çünkü Ferhat. -Because Ferhat-- -It is burning because Ferhat. 1235 01:00:12,960 --> 01:00:17,440 Nasıl bir yokluktaysa dağı delmiş adam yani kusura bakmayın. Whatever he is in need, the man who pierced the mountain, so sorry. 1236 01:00:22,920 --> 01:00:25,520 Efendim, artık günümüzde öyle bir şey yok. Sir, there is no such thing nowadays. 1237 01:00:25,600 --> 01:00:28,120 Bir zahmet bana içeriden su getirir misin diyorsun, You say bother to bring water from inside, 1238 01:00:28,200 --> 01:00:29,480 "Kalk, kendin al," diyor. "Get up, get it yourself," he says. 1239 01:00:29,560 --> 01:00:33,400 Yani, dağı delmek bir yana... Bir de 30 yıl sürmüş herifin onu delmesi. I mean, aside from piercing the mountain ... And it took the guy 30 years to pierce him. 1240 01:00:33,840 --> 01:00:36,480 Herif 30 yaşında başlasa altmışında bitirecek. If the dude started at the age of 30, he would finish in sixty. 1241 01:00:36,960 --> 01:00:40,840 E altmışından sonra da o Şirin'in pek bir şirinliği kalmaz. After sixty, that Sirin is not cute. 1242 01:00:42,600 --> 01:00:44,800 Ha bak, Fransızların bir lafı var. Look, the French have a word. 1243 01:00:49,760 --> 01:00:53,120 Efendim peki bu Fransızca sözün bize Türkçe çevirisini yapabilir misiniz acaba? Sir, can you please translate this French phrase into Turkish? 1244 01:00:53,200 --> 01:00:55,800 Bir kız sevdim gül gibi, yaktı beni kül gibi. I loved a girl like a rose, burned me like ash 1245 01:00:57,440 --> 01:00:58,920 -Çok enteresan. -Değil mi, değil mi? -Very interesting. Isn't it? 1246 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 İnandı cahil. Believed ignorant. 1247 01:01:02,360 --> 01:01:05,960 Cahilliğin o kadar büyük ki buradan koklayabiliyorum artık. Your ignorance is so great that I can smell it from here now. 1248 01:01:06,040 --> 01:01:06,920 Yani o kadar. So that's it. 1249 01:01:07,560 --> 01:01:10,640 -Çok sağ olun. -Vurucutim58 mesaj atmış. -Thank you so much. -Vurucutim sent 58 messages. 1250 01:01:10,720 --> 01:01:13,120 Bilal Hoca'm, İbrahim Hoca'ya sorar mısınız? My teacher Bilal, can you ask İbrahim Hoca? 1251 01:01:13,600 --> 01:01:17,200 Fransızca, "Sana hastayım Vurucutim58," nasıl denir? How do you say, "I'm sick with you, Vurucutim58," in French? 1252 01:01:18,360 --> 01:01:19,880 Ya bu Twitter ne olmuş ya? What about this Twitter? 1253 01:01:20,320 --> 01:01:23,160 Ya eskiden deliler sokakta bağırıyordu, şimdi gelmiş burada bağırıyor. Either the mad people used to shout on the street, now they come here screaming. 1254 01:01:24,560 --> 01:01:27,080 İbrahim Hoca'm, biraz önce "Aşkın gözü kördür," dediniz. My teacher Ibrahim, you just said, "Love is blind." 1255 01:01:27,160 --> 01:01:29,480 Hiç öyle bir şey demedim. Ne yapıyorsun kızım? I never said anything like that. What are you doing girl 1256 01:01:29,560 --> 01:01:32,880 Alttan başka televizyon kanalı mı izliyorsun sen ya? Are you watching another TV channel from below? 1257 01:01:34,440 --> 01:01:37,840 Efendim, tam da bununla ilgili bir soru sormak istiyorum size. Sir, I want to ask you a question exactly about this. 1258 01:01:38,200 --> 01:01:39,640 Acaba günümüz aşklarında... I wonder in today's loves ... 1259 01:01:41,760 --> 01:01:43,240 Vallahi odana göndereceğim seni. By God, I will send you to your room. 1260 01:01:44,560 --> 01:01:45,520 İbrahim Hoca'm, My teacher Ibrahim, 1261 01:01:45,600 --> 01:01:47,920 acaba günümüz aşklarında eksik olan nedir? I wonder what is missing in today's love? 1262 01:01:48,240 --> 01:01:49,080 Fosfor. Phosphorus. 1263 01:01:50,600 --> 01:01:52,200 İki tane aşık çifte bak. Look at two couples in love. 1264 01:01:52,280 --> 01:01:56,120 Beş yaşındaki çocuğun zekasından daha düşük muhabbete şahit olursun. You witness less conversation than the intelligence of the five-year-old. 1265 01:01:56,720 --> 01:01:58,440 Bir konuşuyorlar, aman ya Rabbi! They are talking, oh Lord! 1266 01:01:58,520 --> 01:02:00,400 Aşkım çen beni çevmiyoçun. My love, you don't turn me around. 1267 01:02:00,800 --> 01:02:02,640 Aşkım çinemaya çidelim mi? My love, can we drink the china? 1268 01:02:02,720 --> 01:02:04,680 Ondan çonra çok... After that much ... 1269 01:02:05,040 --> 01:02:07,120 Hani benim saçımı çektiydin, fayk etmedim. You know, you pulled my hair, I didn't fail. 1270 01:02:07,200 --> 01:02:08,040 Bu ne lan? What the hell is that? 1271 01:02:08,120 --> 01:02:10,600 Aşk mı yaşıyorsun, kreşte oyuncak kavgası mı? Do you live in love or a toy fight in the nursery? 1272 01:02:12,160 --> 01:02:15,360 Bu ikisinin birbirine yaklaşmaması lazım yani. So these two shouldn't come close to each other. 1273 01:02:15,440 --> 01:02:17,680 Vurucutim58 mesaj atmış. Vurucutim sent 58 messages. 1274 01:02:18,560 --> 01:02:21,280 Hocam, ben de sizi stalklıyorum. Sir, I'm stalking you too. 1275 01:02:21,360 --> 01:02:23,960 Geçen akşam evde giydiğiniz pijama... The pajama you wore at home last night ... 1276 01:02:24,280 --> 01:02:25,600 ...size geniş gelmişti. ... it seemed wide for you. 1277 01:02:26,960 --> 01:02:28,480 Bu resmen röntgencilik yahu! This is voyeurism! 1278 01:02:29,000 --> 01:02:30,480 Vallahi kapıma polis isteyeceğim ha artık. Vallahi, I will want police to my door now. 1279 01:02:30,960 --> 01:02:36,920 Efendim peki bu dizilerdeki aşklar sizce gerçek hayattan alınmış aşklar mıdır? Sir, do you think the loves in these series are from real life? 1280 01:02:37,480 --> 01:02:39,480 Yavrum, güzel, cahil kızım, bak. My baby, my beautiful, ignorant daughter, look. 1281 01:02:39,560 --> 01:02:43,600 Dizilerdeki hayatlar gerçek olsa, şu an hepimiz kurşun geçirmezdik. If the lives in the TV series were real, we would all be bulletproof now. 1282 01:02:44,320 --> 01:02:48,200 Adam bir bölümde otuz kişiyle taka taka, taka taka, sen iyi bilirsin, çatışıyor. The man is clashing with thirty people in one episode, you know well. 1283 01:02:48,280 --> 01:02:50,000 -Nasıl çatışıyor? -Taka taka, taka taka, taka taka. How does it conflict? -Taka taka, taka taka, taka taka. 1284 01:02:50,600 --> 01:02:53,400 Çatışıyor 30 kişiyle. 400 bölüm ölmüyor. Clashing with 30 people. 400 episodes don't die. 1285 01:02:53,800 --> 01:02:55,920 Ulan bir kör kurşun da mı gelip saplanmadı? Hasn't a blind bullet come in and got stuck? 1286 01:02:56,000 --> 01:02:57,840 Yani eceliyle de ölmüyorlar. In other words, they do not die with natural causes. 1287 01:02:57,920 --> 01:03:00,480 "Yani dizilerdeki aşklar gerçek değildir," diyorsunuz. You say, "So the loves in the TV series are not real." 1288 01:03:00,560 --> 01:03:02,480 Dizilerdeki aşk değil, kahır. It's not love in the TV series, it's damn. 1289 01:03:03,120 --> 01:03:05,000 Bir tane kadın var, çok mağdur. There is one woman, many victims. 1290 01:03:05,520 --> 01:03:08,880 Bir tane de adam var, zekası mı kıttır, iyi midir belli değil. There is also one man, it is not clear whether he has a poor intelligence or is good. 1291 01:03:09,280 --> 01:03:13,400 Bunlar bir araya geliyor, aşk diyorlar bunların yaşadıklarına. Yani... They come together, they call it love. So... 1292 01:03:13,720 --> 01:03:15,400 Bakın, tekrar tekrar söylüyorum. Look, I'm saying it over and over. 1293 01:03:15,960 --> 01:03:18,680 Aşık olunması için bir kadının mağdur olmasına, For a woman to be a victim to be in love, 1294 01:03:18,760 --> 01:03:21,800 erkeğin de kurtarıcı olmasına gerek yok. the man doesn't need to be a savior either. 1295 01:03:21,880 --> 01:03:23,160 -Tamam mı güzel kızım? -Bravo hocam, bravo. -Okay beautiful girl? -Bravo teacher, bravo. 1296 01:03:23,560 --> 01:03:25,880 Yani bunları artık televizyonda hep görüyoruz. So we always see them on TV now. 1297 01:03:25,960 --> 01:03:28,480 Artık sıkıldık yani. Başka şeyler olsun. So we're bored now. Let there be other things. 1298 01:03:28,560 --> 01:03:31,080 Vurucutim58 mesaj atmış. Vurucutim sent 58 messages. 1299 01:03:32,040 --> 01:03:35,800 Bilal Hoca'm, sizin dizinizi yapsalar, mini dizi mi olurdu? My teacher Bilal, if they made your series, would it be a mini series? 1300 01:03:38,160 --> 01:03:39,000 Pardon. Pardon. 1301 01:03:40,080 --> 01:03:42,200 Vurucu Tim değil, Yorucu Tim yemin ediyorum. I swear Tim, Tiring, not Tim Strike. 1302 01:03:43,000 --> 01:03:44,960 Peki Hayati Hoca'm, sizce... Well, Hayati Hodja, do you think ... 1303 01:03:45,320 --> 01:03:46,920 ...dizilerde gerçek aşk var mıdır? Is there true love in the TV series? 1304 01:03:49,320 --> 01:03:50,360 Asla ve kat'a! Never and fold! 1305 01:03:50,440 --> 01:03:51,880 Asla! Kesinlikle vardır! Never! There certainly is! 1306 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1307 01:03:53,200 --> 01:03:54,440 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1308 01:03:54,520 --> 01:03:55,720 Bakın, bakın ne anlatacağım. Look, look what I'm going to tell. 1309 01:03:55,800 --> 01:03:57,280 -Bakın, bakın-- -Lan bakıyoruz be adam! -Look, look-- -We're looking, man! 1310 01:03:57,360 --> 01:03:58,880 Bakıyoruz, sana bakıyoruz ya! We're looking, we're looking at you! 1311 01:04:00,080 --> 01:04:02,240 Yaşlı, zengin bir adam. An old rich man. 1312 01:04:03,440 --> 01:04:06,760 Kendinden çok daha genç bir kadına aşık oluyor. He falls in love with a woman much younger than himself. 1313 01:04:06,840 --> 01:04:07,960 Sonrasında evleniyorlar. They get married afterwards. 1314 01:04:08,040 --> 01:04:09,040 Evlilik mutlu. The marriage is happy. 1315 01:04:10,080 --> 01:04:12,320 Sonra adamın yeğeni eve geliyor. Then the man's nephew comes home. 1316 01:04:12,400 --> 01:04:15,800 Yeğen 1.85, yeğen sarışın, yeğenin adı Behlül. Nephew 1.85, niece blonde, niece's name is Behlül. 1317 01:04:16,560 --> 01:04:18,640 Gerçekten çok güven veren bir isim. A really trusting name. 1318 01:04:19,440 --> 01:04:20,280 Tabii, tabii, tabii. Sure, sure, sure. 1319 01:04:20,720 --> 01:04:21,720 Sonrasında... After that... 1320 01:04:22,120 --> 01:04:24,600 ...Behlül, yengesine aşık oluyor. ... Behlül is falling in love with his aunt. 1321 01:04:24,680 --> 01:04:27,560 Gel zaman, git zaman, aşkları alevleniyor. Come time, go time, their love flares up. 1322 01:04:28,000 --> 01:04:31,320 Sonra botanik bahçesinde aşklarını filizlendirirken... Then as they sprout their love in the botanical garden ... 1323 01:04:31,680 --> 01:04:34,040 ...Adnan Bey'in ve evin şoförü... ... Adnan Bey and the driver of the house ... 1324 01:04:34,680 --> 01:04:35,960 Onları görüyor, Beşir. He sees them, Bashir. 1325 01:04:36,680 --> 01:04:39,160 Sonrasında da koşu koşu, koşu koşu, koşu koşu gidip, Then go running, running, running, running, running, 1326 01:04:39,240 --> 01:04:40,800 Adnan Bey'e gördüklerini anlatıyor. He tells Adnan Bey what he saw. 1327 01:04:40,880 --> 01:04:44,240 Ama şimdi o Beşir eğer veremse, rahat koşamaz. But now that Bashir cannot run freely if he cannot give. 1328 01:04:49,360 --> 01:04:50,200 ...diye gidiyor. ... he goes. 1329 01:04:51,160 --> 01:04:52,760 Ve Adnan Bey'e... And Adnan Bey ... 1330 01:04:54,360 --> 01:04:55,240 ...diye durumu anlatıyor. ... he explains the situation. 1331 01:04:55,320 --> 01:04:56,560 -Evet, çok güzel. -Sonrasında... -Yes, it's beautiful. -After that... 1332 01:04:57,040 --> 01:04:57,880 ...Behlül'le... ... with Behlül ... 1333 01:04:59,400 --> 01:05:01,600 Beşir mi? Bihter mi? Kim be adam? Is it Bashir? Bihter? Who the hell man? 1334 01:05:01,680 --> 01:05:02,560 Bihter! Bihter! 1335 01:05:02,640 --> 01:05:03,920 Odaya saklanıyorlar. They are hiding in the room. 1336 01:05:04,560 --> 01:05:08,840 Sonrasında da Adnan Bey gelip, takı takı, takı takı, takı takı kapıyı çalıyor. After that, Adnan Bey comes and knocks on the door. 1337 01:05:09,200 --> 01:05:10,600 Sonra Bihter... Then Bihter ... 1338 01:05:11,000 --> 01:05:11,840 ...silahı çıkarıyor. ... takes out the gun. 1339 01:05:11,920 --> 01:05:14,960 "Beni," diyor, "Beni, beni, Bihter'ini," diyor. "Me," he says, "Me, me, your Bihter." 1340 01:05:15,280 --> 01:05:16,600 -Ve kendini vuruyor. -Evet. And he shoots himself. -Yes. 1341 01:05:16,680 --> 01:05:17,600 Sonrasında da Behlül... Then Behlül ... 1342 01:05:20,720 --> 01:05:21,560 ...deliriyor. ... going crazy. 1343 01:05:22,040 --> 01:05:22,880 Çünkü... Because... 1344 01:05:23,760 --> 01:05:25,080 ...çünkü Behlül sevdalı. ... because Behlül is in love. 1345 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 -Çünkü Behlül-- -Ne oldu öyle? -Because Behlül-- -What happened? 1346 01:05:27,480 --> 01:05:30,400 Çok güzel ama tabii şimdi karıştı biraz. It's beautiful, but of course now it's a little confused. 1347 01:05:30,480 --> 01:05:33,640 Bunu hikaye uzun olduğu için canlandırarak anlatalım. Let's explain this by animating since the story is long. 1348 01:05:33,720 --> 01:05:35,640 Sen anlatmaya devam et, anlatıcı ol. You keep telling, be a narrator. 1349 01:05:36,440 --> 01:05:39,200 Canlandırması için de hocalardan rica edelim. Let's ask the teachers for the animation. 1350 01:05:40,240 --> 01:05:42,920 -Evet. -Peki araya yastık mı koyacağız? -Yes. -So are we going to put a pillow in between? 1351 01:05:45,160 --> 01:05:46,000 Yastık var zaten. There's a pillow. 1352 01:05:46,080 --> 01:05:47,600 Yastığımız var, çok şükür. We have a pillow, thank God. 1353 01:05:47,680 --> 01:05:51,360 Zaten ben okulda da yastık oluyordum uzun eşek oynarken. I was a pillow at school anyway while playing the long donkey. 1354 01:05:51,440 --> 01:05:52,280 -Öyle mi? -E tabii. -Is that so? Of course. 1355 01:05:52,360 --> 01:05:54,480 Madem bu soruyu sordun, sen Bihter ol. Since you asked this question, be Bihter. 1356 01:05:56,680 --> 01:05:58,160 Yani Suzan var. So there is Suzan. 1357 01:05:58,240 --> 01:06:00,200 Yok, Suzan'la biz seyredeceğiz şimdi. No, we will watch with Suzan now. 1358 01:06:00,280 --> 01:06:02,440 -Benden nasıl Bihter olsun? -O moderatör. -How can I get Bihter from me? -O is the moderator. 1359 01:06:02,520 --> 01:06:03,360 Onu ellemiyoruz. We do not touch him. 1360 01:06:03,440 --> 01:06:05,640 Bir dakika, senden Bihter olduğuna inanıyorsun da... Wait a minute, you believe that you are Bihter ... 1361 01:06:07,560 --> 01:06:09,320 ...o zaman ben de Behlül oluyorum galiba. ... then I think I am Behlül. 1362 01:06:09,640 --> 01:06:12,320 -Ha o zaman olurum ben Bihter. -Tabii, canlandırma canım. Then I'll be Bihter. -Sure, animation dear. 1363 01:06:12,400 --> 01:06:13,800 -Olmaz mı senden Behlül? -Olmaz. - Isn't that right, Behlül? -No way. 1364 01:06:13,880 --> 01:06:15,040 Babam çok sevinirdi ya. My father would be very happy. 1365 01:06:17,520 --> 01:06:19,560 Sen veremli Beşir'sin. You are the tuberculosis Bashir. 1366 01:06:20,440 --> 01:06:21,840 -Anlatıcıyım. -Anlatıcısın. -I am a narrator. -You are the narrator. 1367 01:06:21,920 --> 01:06:23,760 Aynı zamanda da Adnan Bey'sin. You are also Mr. Adnan. 1368 01:06:23,840 --> 01:06:25,400 Adnan Bey'in rolü küçük zaten. Adnan Bey's role is small. 1369 01:06:25,480 --> 01:06:30,760 Şimdi Hayati canlandırdıkça, anlattıkça siz de karakterlere hayat verin, olur mu? Now, as you revive Life, as you tell it, give life to the characters, okay? 1370 01:06:32,520 --> 01:06:33,800 -Buyurun. -Vallahi ben denerim de... Go ahead. -Vallahi I'll try ... 1371 01:06:35,760 --> 01:06:37,480 Behlül bende vücut bulur mu bilmiyorum. I don't know if Behlül will come into being in me. 1372 01:06:39,720 --> 01:06:41,520 Bence sahnede devleşeceksin. Buyurun. I think you will be gigantic on the stage. Come on. 1373 01:06:42,000 --> 01:06:44,480 Yaşlı, zengin bir adam. An old rich man. 1374 01:06:45,320 --> 01:06:46,680 Ne kadar çok param var. How much money i have 1375 01:06:47,800 --> 01:06:53,000 Ve kendinden çok daha genç bir kadına aşık oluyor. And he falls in love with a woman much younger than himself. 1376 01:06:56,200 --> 01:06:57,400 Hayati de bu işte. This is his life. 1377 01:06:58,760 --> 01:07:01,520 Merhaba, ben Bihter. Ne haber? Hello, I'm Bihter. What's up? 1378 01:07:03,200 --> 01:07:04,720 -Bihter! -Adnan. -Bihter! -Adnan. 1379 01:07:05,360 --> 01:07:08,000 -Bihter! -Annemi de Nebahat Çehre oynuyor. -Bihter! -My mother is also playing Nebahat Çehre. 1380 01:07:09,760 --> 01:07:10,880 -Merhaba. -Sonrasında... -Hello there. -After that... 1381 01:07:11,320 --> 01:07:12,200 ...evleniyorlar. ... are getting married. 1382 01:07:13,760 --> 01:07:17,160 -Ne kadar mutluyuz. -Ve evlilikleri mutlu! How happy we are. And their marriage is happy! 1383 01:07:17,240 --> 01:07:18,240 Tam da o sırada... Just then ... 1384 01:07:19,080 --> 01:07:20,880 -...adamın yeğeni geliyor. -Adam. -... man's niece is coming. -Man. 1385 01:07:21,360 --> 01:07:22,840 Yeğen, 1.85. Nephew, 1.85. 1386 01:07:25,200 --> 01:07:26,280 Yeğen, sarışın. Nephew, blonde. 1387 01:07:27,800 --> 01:07:29,280 Ve yeğenin adı, Behlül! And the nephew's name, Behlül! 1388 01:07:30,160 --> 01:07:31,720 Ben kalkmayayım da boyum anlaşılmasın. I do not get up, but my height is not understood. 1389 01:07:31,800 --> 01:07:32,920 Olmaz, olmaz. No, no. 1390 01:07:33,360 --> 01:07:35,640 Genç, yakışıklı jön olarak gir. Enter as a young handsome boy. 1391 01:07:36,560 --> 01:07:37,560 -Yani. -Bak. -So. -Look. 1392 01:07:45,160 --> 01:07:47,080 Boyum uzayınca paçalar kısaldı tabii. As my height got longer, the legs got shorter, of course. 1393 01:07:48,520 --> 01:07:52,880 Bu daha çok Kıvanç Tatlıtuğ'un Organize İşler'deki haline benziyor. This is more like Kıvanç Tatlıtuğ in Organize İşler. 1394 01:07:54,400 --> 01:07:56,680 -Yeğenim, hoş geldin. -Aa, yeğenim. - My niece, welcome. -Aa, my nephew. 1395 01:07:56,760 --> 01:07:57,840 Hoş geldin, yeğenim. Welcome, my nephew. 1396 01:07:57,920 --> 01:07:59,560 Hey, hey, amca. Hey, hey, uncle. 1397 01:07:59,760 --> 01:08:02,480 -Tanıştırayım, eşim Bihter. -Amca. -Let me introduce, my wife Bihter. -Uncle. 1398 01:08:02,560 --> 01:08:03,960 Of ne kadar da... Oh how ... 1399 01:08:07,000 --> 01:08:08,680 Ne kadar da hanım hanım bir yenge! What a lady lady aunt! 1400 01:08:08,760 --> 01:08:10,200 Merhaba. Hello there. 1401 01:08:10,440 --> 01:08:13,040 Tangoya gidelim bir akşam seninle. Let's go to tango one evening with you. 1402 01:08:13,560 --> 01:08:14,400 Olur mu? Is it OK? 1403 01:08:14,480 --> 01:08:16,200 Bari benim yanımda konuşmayın bunları. At least, do not talk about them beside me. 1404 01:08:16,279 --> 01:08:19,079 O zaman biz biraz koruya gidelim. So let's go to some groves. 1405 01:08:19,160 --> 01:08:21,200 Çalılıklarda sana bir şey göstereceğim. I'll show you something in the bushes. 1406 01:08:23,120 --> 01:08:24,040 Ve... And... 1407 01:08:29,399 --> 01:08:31,239 Ve aşkları alevlenir! And their love flares up! 1408 01:08:31,720 --> 01:08:33,680 Sonra, botanik bahçesinde... Then, in the botanical garden ... 1409 01:08:34,000 --> 01:08:35,320 ...aşklarını... ... their love ... 1410 01:08:35,800 --> 01:08:36,800 ...filizlendirirken... ... while sprouting ... 1411 01:08:37,120 --> 01:08:38,040 Dur! Stop! 1412 01:08:39,880 --> 01:08:41,480 O kadar filizlendirme. Not so sprouting. 1413 01:08:42,160 --> 01:08:43,760 Sezon finali ama... Season finale but ... 1414 01:08:44,680 --> 01:08:46,000 Tam da o anda, At that very moment, 1415 01:08:46,560 --> 01:08:48,000 Adnan Bey'in şoförü Adnan Bey's driver 1416 01:08:48,080 --> 01:08:49,920 verimli Beşir onları görüyor. fruitful Bashir sees them. 1417 01:08:55,720 --> 01:08:56,960 Beşir bizi gördü. Bashir saw us. 1418 01:08:57,880 --> 01:08:58,880 -İşte şimdi ***! -Ve hemen... -Here now ***! And now ... 1419 01:09:01,080 --> 01:09:02,160 Yani çok... So very ... 1420 01:09:02,960 --> 01:09:06,240 Hemen gidip Adnan Bey'e gördüklerini koşa koşa koşa koşa anlatıyor. He immediately goes and tells Adnan Bey what he saw, running and running. 1421 01:09:12,520 --> 01:09:13,560 "Ne oluyor oğlum?" diyor. "What's going on, son?" says. 1422 01:09:15,479 --> 01:09:16,599 "Ne oldu oğlum, anlatsana." "Tell me what happened, son." 1423 01:09:17,760 --> 01:09:19,120 Allah'tan konuşamıyor da... He cannot speak of God ... 1424 01:09:21,439 --> 01:09:23,719 Biz bence böyle altı yedi sezon sevgili oluruz. I think we will be lovers for six or seven seasons like this. 1425 01:09:24,520 --> 01:09:26,160 Gel, Şile'deki eve gidelim. Come, let's go home in Şile. 1426 01:09:29,240 --> 01:09:31,400 -Gelin buraya. Gelin gelin gelin gelin. -Evet. -Come here. Come, come, come, come. -Yes. 1427 01:09:31,479 --> 01:09:32,879 Geldik. Evet, ee... We came. Yeah, uh ... 1428 01:09:33,520 --> 01:09:34,360 Adnan Bey... Mr. Adnan ... 1429 01:09:35,040 --> 01:09:37,200 Yeğeniniz Behlül'le... With your nephew Behlül ... 1430 01:09:37,800 --> 01:09:40,080 ...Bihter işi pişirmiş. ... Bihter has done the job. 1431 01:09:40,160 --> 01:09:41,040 Ne diyorsun sen? What are you talking about? 1432 01:09:41,840 --> 01:09:43,520 -Gerçekten! -Ne? -Really! -What? 1433 01:09:44,279 --> 01:09:45,119 Vallaha! Well! 1434 01:09:45,560 --> 01:09:46,400 Yemin et! Swear! 1435 01:09:46,720 --> 01:09:47,600 Yemin ederim. I swear. 1436 01:09:48,000 --> 01:09:48,840 Sonrasında, After that, 1437 01:09:49,359 --> 01:09:51,319 Bihter'le Behlül odaya kaçıyorlar. Bihter and Behlül are running into the room. 1438 01:09:51,399 --> 01:09:53,319 -Kaçın kaçın. -Gel biraz da odada... Run away. -Come a little in the room ... 1439 01:09:57,200 --> 01:09:58,040 Sonra... Then... 1440 01:10:00,160 --> 01:10:01,000 Adnan Bey geliyor. Adnan Bey is coming. 1441 01:10:04,640 --> 01:10:06,000 Adnan Bey geliyor ve Adnan Bey is coming and 1442 01:10:06,080 --> 01:10:07,920 takı takı takı takı takı kapıyı çalıyor. jewelery jewelery jewelery jewelery jewelery knocking on the door. 1443 01:10:08,000 --> 01:10:10,440 Bu Adnan'ın çalışı. İşte şimdi... This is Adnan's work. Here now ... 1444 01:10:12,560 --> 01:10:13,440 Bihter... Bihter ... 1445 01:10:14,160 --> 01:10:15,000 Silahı çıkarıyor. He takes out the gun. 1446 01:10:15,200 --> 01:10:17,760 Burada bir yerde silahım var hazır. I have a gun here, ready. 1447 01:10:18,440 --> 01:10:19,280 "Beni, beni..." diyor. He says "me, me ...". 1448 01:10:19,640 --> 01:10:21,600 Beni beni ulan. Beni beni... [ __ ] me with me. Me me ... 1449 01:10:21,720 --> 01:10:22,760 "Bihter'ini" diyor. He says "Bihter". 1450 01:10:22,840 --> 01:10:24,280 Bihter'ini ulan! Beni beni... Get your Bihter! Me me ... 1451 01:10:24,360 --> 01:10:25,440 Sonra da kendini vuruyor. Then he shoots himself. 1452 01:10:25,840 --> 01:10:26,920 Çok... Öldüm! Too ... I'm dead! 1453 01:10:28,560 --> 01:10:29,640 Behlül de aşkından... Behlül from his love ... 1454 01:10:31,280 --> 01:10:32,200 ...deliriyor. ... going crazy. 1455 01:10:40,200 --> 01:10:41,120 Çünkü... Because... 1456 01:10:41,960 --> 01:10:43,800 Çünkü Behlül sevdalı. Because Behlül is in love. 1457 01:10:43,880 --> 01:10:45,760 Çünkü Behlül biçare. Because Behlül is wretched. 1458 01:10:45,840 --> 01:10:48,080 -Çünkü Behlül... -Irz düşmanı ulan Behlül! -Because Behlül ... -Behlül, the enemy of the irz! 1459 01:10:50,280 --> 01:10:51,240 Aman be! God damn! 1460 01:10:54,200 --> 01:10:55,960 Öyle şey mi olur lan? Is that so? 1461 01:10:56,040 --> 01:10:57,240 Irz düşmanı işte! Here's the rapist! 1462 01:10:57,320 --> 01:10:59,720 Bakın efendim, tekrar tekrar söylüyorum. Look sir, I'm saying it over and over again. 1463 01:10:59,800 --> 01:11:01,760 Bu aşk değil yani bu dram. This is not love, so this is drama. 1464 01:11:02,240 --> 01:11:03,520 -Böyle... -Bizimkisi dramdı, evet. -It was ... -Our was drama, yes. 1465 01:11:03,600 --> 01:11:06,920 O da dram efendim öyle şey olur mu? Sonra manyaklığı aşk diye Is that a drama, sir? Then his madness was love 1466 01:11:07,000 --> 01:11:11,400 yutturuyorlar insanlara. Hiç kimse bana aşkın gerçek olduğunu kanıtlayamaz. they make people swallow. Nobody can prove to me that love is real. 1467 01:11:11,480 --> 01:11:12,320 Yok öyle bir şey! There is no such thing! 1468 01:11:12,920 --> 01:11:14,800 Vurucutim58 mesaj atmış. Vurucutim sent 58 messages. 1469 01:11:16,080 --> 01:11:19,080 "Bilal Hocam, isterseniz çay içip kozlarımızı paylaşalım. "Bilal Hodja, if you want, let's have tea and share our trump card. 1470 01:11:19,520 --> 01:11:21,760 Büyük aşklar büyük nefretlerden doğar." demiş. Great loves are born out of great haters. " 1471 01:11:21,840 --> 01:11:22,760 Ha. Ha. 1472 01:11:24,440 --> 01:11:25,520 Bir de resmini atmış. He also took his picture. 1473 01:11:29,120 --> 01:11:31,040 Vurucutim58 kadınmış. Batterim58 was a woman. 1474 01:11:31,520 --> 01:11:34,360 -Arkadaşı... Arkadaşı var mıymış? -Bayağı da hoş bir kadınmış. -Friend ... Did he have a friend? -He was also a nice woman. 1475 01:11:35,600 --> 01:11:37,760 -Vurucutim58 mesaj atmış. -Ne diye? -Vurucutim sent 58 messages. -For what? 1476 01:11:37,840 --> 01:11:38,760 Varmış. There is. 1477 01:11:39,360 --> 01:11:40,200 -Bakayım. -Bu. -Let's see. -This. 1478 01:11:40,480 --> 01:11:42,920 Aa çok, aşık oldum şu anda! Oh, I'm so in love right now! 1479 01:11:43,000 --> 01:11:44,440 Yaşı da yaşıma uygun. Its age is also suitable for my age. 1480 01:11:44,520 --> 01:11:45,720 Hiç cahil de durmuyor. He is not at all ignorant. 1481 01:11:45,800 --> 01:11:47,240 Hadi hemen gidip tanışalım. Let's go and meet now. 1482 01:11:47,320 --> 01:11:48,160 Dur dur! Stop stop! 1483 01:11:48,240 --> 01:11:50,120 Bir arkadaşı daha varmış, gelmek ister misin? He has another friend, would you like to come? 1484 01:11:50,200 --> 01:11:51,120 Tabii tabii. Of course, of course. 1485 01:11:51,200 --> 01:11:52,560 Fıkı fıkı fıkı fıkı gelirim. I will come in a nutty way. 1486 01:11:52,640 --> 01:11:53,920 O zaman hemen gidelim. Then let's go immediately. 1487 01:11:54,000 --> 01:11:55,560 -Aşk bekletmeye gelmez. -Hadi gidelim. -Love doesn't come to hold. -Let's go. 1488 01:11:55,640 --> 01:11:57,840 -Hadi gidelim. -Aa, delirdi iyice. -Let's go. -Oh, he got mad. 1489 01:11:57,920 --> 01:11:59,320 Ya bekleyin beni de. Wait for me too. 1490 01:12:02,960 --> 01:12:05,840 Evet, bir programımızın daha sonuna geldik. Yes, we have come to the end of another program. 1491 01:12:06,080 --> 01:12:07,480 Ve gördük ki, aşk varmış. And we saw that there was love. 1492 01:12:07,560 --> 01:12:09,160 Hoşça kalın. Aşkla kalın. Goodbye. Stay with love. 1493 01:12:24,760 --> 01:12:26,480 Efendim Adana Adliyesi'ne gidiyoruz. Sir, we are going to Adana Courthouse. 1494 01:12:26,920 --> 01:12:28,600 Adana Adliyesi'nde sıradan bir gün. An ordinary day at Adana Courthouse. 1495 01:12:28,680 --> 01:12:30,440 Bakalım hangi davalar gelecek, Let's see what cases will come, 1496 01:12:30,720 --> 01:12:32,200 davaların sonucu ne olacak? what will be the outcome of the cases? 1497 01:12:32,440 --> 01:12:34,800 Ee, mahkemedeyiz. Buyursunlar. Well, we're in court. Come along. 1498 01:12:36,640 --> 01:12:40,280 Of! Of! Of bu nedir yahu? Ugh! Ugh! What the hell is this? 1499 01:12:41,000 --> 01:12:42,560 Oğlum bu nasıl bir sıcaktır? Boy, how hot is this? 1500 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 Ya şu Adana'da sıcaklık 30 dereceye inse de What if the temperature drops to 30 degrees in Adana? 1501 01:12:46,920 --> 01:12:48,840 Adanalı biraz sevinse ha. If the Adana person rejoices a little. 1502 01:12:49,240 --> 01:12:52,040 -Oh my God! -Valla hakimim ben en son çare dün gece -Oh my God! Valla judge, I'm the last resort last night 1503 01:12:52,120 --> 01:12:53,720 buzdolabını yan yatırdım, I tilted the refrigerator, 1504 01:12:53,960 --> 01:12:56,240 taze sebzelerin arasına kıvrıldım, I was curled up in fresh vegetables, 1505 01:12:56,920 --> 01:12:58,960 ilk günkü tazeliğimi korudum. I kept the freshness of the first day. 1506 01:13:00,080 --> 01:13:01,120 Aferin aferin. Well done, well done. 1507 01:13:01,200 --> 01:13:02,280 Nasıl? How? 1508 01:13:02,360 --> 01:13:04,360 Alışabildin mi Adana'ya? Did you get used to Adana? 1509 01:13:04,440 --> 01:13:06,400 Gördüklerin hâlâ şaşırtıyor mu seni? Are you still surprised by what you see? 1510 01:13:06,480 --> 01:13:08,880 Yok, yok, Hakim Bey, şaşırtmıyor. No, no, Hakim Bey is not surprising. 1511 01:13:08,960 --> 01:13:10,720 En son Ziya Paşa Bulvarı'nda On Ziya Pasha Boulevard 1512 01:13:10,800 --> 01:13:12,960 bir tane şüpheli paketi adamın biri one guy with one suspect package 1513 01:13:13,040 --> 01:13:15,040 tekmeyle müdahale ettiğinden beri since you kicked in 1514 01:13:15,120 --> 01:13:16,640 hiçbir şeye şaşırmıyorum. I'm not surprised by anything. 1515 01:13:16,720 --> 01:13:19,800 Allah Allah yine Adana, yine şaşırtmadı. Allah Allah did not surprise you again Adana. 1516 01:13:19,920 --> 01:13:21,320 Çok güzel ama böyle... It's beautiful but like this ... 1517 01:13:22,080 --> 01:13:23,720 Şimdi, çok sıcak ya Now it's too hot 1518 01:13:23,800 --> 01:13:24,640 -Adana... -Çok sıcak. -Adana ... -It's too hot. 1519 01:13:24,720 --> 01:13:25,960 -...adliye de çok sıcak. -Yanıyoruz. -... the courthouse is also very hot. -We are on fire. 1520 01:13:26,040 --> 01:13:26,960 Yanıyor. On fire. 1521 01:13:27,040 --> 01:13:29,960 Ee, o da insanı rehavete... Well, that man to complacency ... 1522 01:13:30,560 --> 01:13:32,280 Rehavetle kaplar o sıcak. She covers it warmly with complacency. 1523 01:13:32,800 --> 01:13:33,960 Yani oradan bir... So a from there ... 1524 01:13:34,400 --> 01:13:37,920 ...uykun gelebilir. Hani böyle bir esnersin, bir böyle düşersin. ... you may feel sleepy. You know, you yawn like this, you fall like this. 1525 01:13:38,320 --> 01:13:39,880 Sen o ruh halinde ol, olur mu? You be in that mood, okay? 1526 01:13:41,080 --> 01:13:43,240 -Benimle mi konuşuyor? -Evet! Is he talking to me? -Yes! 1527 01:13:43,920 --> 01:13:47,240 Ya! Arada da o uykulu hâlini bize hissettir. Ya! Make us feel that sleepy state in between. 1528 01:13:47,320 --> 01:13:49,520 -Ha ben! -Yani işini ciddiyetle yap -He me! So do your job seriously 1529 01:13:49,600 --> 01:13:50,880 ama arada da o, but in the meantime he 1530 01:13:50,960 --> 01:13:54,800 o baskıyı hissettir üzerinde. Uykun gelmiş, çökmüşsün. make you feel that pressure You are sleepy and collapsed. 1531 01:13:55,000 --> 01:13:56,960 Öyle bir esne, bir şey yap artık. Do something like that. 1532 01:13:57,040 --> 01:13:58,160 Sen onu ayarlarsın. You set it up. 1533 01:14:00,480 --> 01:14:04,080 Kudret, nasıl alışabildin mi Adana'ya, Kudret, how did you get used to Adana? 1534 01:14:04,160 --> 01:14:06,640 gördüklerin seni hâlâ şaşırtıyor mu? Are you still surprised by what you see? 1535 01:14:12,280 --> 01:14:14,400 Yani, şu ana kadar şaşırmamıştım. So, I was not surprised until now. 1536 01:14:16,480 --> 01:14:18,480 Artık bakalım, Allah ne verdiyse. Let's see what God has given. 1537 01:14:19,480 --> 01:14:21,000 Alıştım efendim, alıştım. I got used to it, sir, I got used to it. 1538 01:14:21,080 --> 01:14:23,320 Hiç sorun yok. En son Ziya Paşa Bulvarı'nda No problem. On Ziya Pasha Boulevard 1539 01:14:23,400 --> 01:14:25,240 adamın biri şüpheli pakete one of the man into the suspicious package 1540 01:14:25,320 --> 01:14:27,320 tekmeyle müdahale ettiğinden beri since you kicked in 1541 01:14:27,560 --> 01:14:28,800 hiçbir şeye şaşırmıyorum. I'm not surprised by anything. 1542 01:14:28,880 --> 01:14:31,160 Allah Allah ben duymadım onu yahu! God, I haven't heard of him! 1543 01:14:31,240 --> 01:14:32,880 E ne oldu sonra? What happened then? 1544 01:14:38,240 --> 01:14:41,040 Bir şey olmadı. Adam paketi evine götürdü, efendim. Nothing happened. The man took the package home, sir. 1545 01:14:41,120 --> 01:14:44,560 -Paket şüpheli değilmiş. -Allah Allah! Adana yahu! Adana yine... -The package was not suspect. -Gee! Adana yahu! Adana is again ... 1546 01:14:47,520 --> 01:14:50,280 Yine şaşırtmadı beni Adana. Adana did not surprise me again. 1547 01:14:50,360 --> 01:14:52,320 Neyse, ilk davamıza geçelim. Anyway, let's move on to our first case. 1548 01:14:52,400 --> 01:14:54,480 -Hadi bakalım ilk davamız ne? -Hadi. -Let's see what's our first case? -Let's. 1549 01:14:55,760 --> 01:14:56,800 Tövbe estağfurullah. Don't repent. 1550 01:14:57,080 --> 01:14:58,160 Ne oldu? What happened? 1551 01:14:59,560 --> 01:15:03,920 Çıkma teklifini kabul etmeyen adamın evine molotof atan Throwing Molotov to the house of the man who does not accept his offer to leave 1552 01:15:04,000 --> 01:15:05,320 Özge Özsever. Özge Özsever. 1553 01:15:05,920 --> 01:15:07,200 Bak, gördün mü yahu? Look, did you see? 1554 01:15:07,520 --> 01:15:12,600 Triplerin mesajla değil, molotofla atıldığı güzel diyar Adana. Adana is the beautiful land where trips are thrown not with messages but with Molotov cocktails. 1555 01:15:12,880 --> 01:15:16,240 Çağır gelsin bakalım şu ateşli aşık. Come call, let's see this hot lover. 1556 01:15:24,320 --> 01:15:25,560 Ne yaptın acaba? What did you do? 1557 01:15:31,240 --> 01:15:34,520 Yalnız bu nasıl sıcaksa bir tek sizi çarpıyor, Hakimim. But as it is hot, it only strikes you, My Judge. 1558 01:15:35,320 --> 01:15:37,080 Vallahi yaşlılık herhalde. Vallahi is old age. 1559 01:15:39,920 --> 01:15:44,200 -İyi, ben çağırıyorum efendim. -Aman, çağır gelsin ateşli aşık. -Good, I'm calling, sir. -Oman, call him hot lover. 1560 01:15:46,840 --> 01:15:48,240 Özge Özseven! Özge Özseven! 1561 01:15:54,160 --> 01:15:55,760 Selamın aleyküm Hakim Başkanım! Hello my dear Judge Chairman! 1562 01:15:57,120 --> 01:15:58,720 Suçum neyse çekmeye hazırım. I'm ready to take whatever my crime is. 1563 01:15:58,960 --> 01:16:00,120 Ama şunu bilin ki, But know that 1564 01:16:00,200 --> 01:16:01,880 umuda kelepçe vurulmuyor. Hope is not hitting handcuffs. 1565 01:16:03,160 --> 01:16:05,840 Evet kızım, umuda kelepçe vurulmuyor. Yes my daughter, hope is not handcuffed. 1566 01:16:06,120 --> 01:16:08,200 Ama başkasının evine But to someone else's house 1567 01:16:08,280 --> 01:16:10,760 molotof atana kelepçe vuruluyor. Molotov thrower is hit in handcuffs. 1568 01:16:11,240 --> 01:16:14,080 Niye attın kızım molotofu? Why did you throw my daughter Molotov? 1569 01:16:17,760 --> 01:16:19,800 Çok şey yapma, Adana sıcağından biraz... Do not do much, a little bit of Adana heat ... 1570 01:16:20,280 --> 01:16:21,520 Biliyorum biliyorum. I know I know. 1571 01:16:21,880 --> 01:16:23,680 Benim yüreğim yanıyordu, My heart was burning 1572 01:16:23,760 --> 01:16:25,640 onun da oturma odası yansın istedim. I wanted his living room to burn, too. 1573 01:16:25,720 --> 01:16:26,680 Anlatabiliyor muyum? Know what I mean? 1574 01:16:26,840 --> 01:16:27,760 Bakayım. Let me see. 1575 01:16:28,200 --> 01:16:31,360 Evet, yanmış zaten. Yahu, yakmış. Burada var, bak. Yes, he's already burned. Yahu, he burned. It's here, look. 1576 01:16:31,440 --> 01:16:33,560 Kızım, bu molotofu sen kendin mi yaptın? Girl, did you make this molotov? 1577 01:16:33,640 --> 01:16:34,480 Tabii ki de. Of course. 1578 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 Efendim bende bilirdim sevdiğine molotof kokteyli yerine, Sir, I knew that instead of Molotov cocktail for your loved one, 1579 01:16:37,760 --> 01:16:39,080 meyve kokteyli vermeyi ama but to give a fruit cocktail 1580 01:16:39,360 --> 01:16:42,880 yanaklarım yerine canımı sıkınca böyle oldu serkeş gözlüm. This is how it was when I bore me instead of my cheeks. 1581 01:16:44,320 --> 01:16:45,680 Bak, bak... Look, look ... 1582 01:16:51,120 --> 01:16:53,680 Bir de özlü söz kasıyor, Hakimim. And he has a quotations, my judge. 1583 01:16:53,760 --> 01:16:56,120 Evet, evet, bak burada var. Bak, görüyor musun? Yes, yes, look, it's here. Look, do you see? 1584 01:16:56,200 --> 01:16:58,080 Adamın duvarına da yazmış. He also wrote on the wall of the man. 1585 01:16:58,160 --> 01:16:59,600 Ne yazmış? Hakaret mi? What did he write? Is it an insult? 1586 01:16:59,680 --> 01:17:00,760 Yok yahu. No man. 1587 01:17:00,840 --> 01:17:04,120 "Bende bozuk vardı sen niye kendini harcadın?" yazmış. "I had it broken, why did you waste yourself?" he wrote. 1588 01:17:05,600 --> 01:17:06,920 E canım ne var ki bunda? What is it dear? 1589 01:17:07,240 --> 01:17:10,040 Nasıl ne var ki? Pompalı tüfekle yazmış! How what? He wrote with a shotgun! 1590 01:17:10,760 --> 01:17:14,600 Tek tek kurşunlarla, duvarı böyle dele dele yazmış. He wrote the wall dele dele by bullets one by one. 1591 01:17:14,680 --> 01:17:16,280 Sonuna da kalp yapmış. He made a heart in the end. 1592 01:17:19,600 --> 01:17:20,960 Dört saatimi aldı, Hakimim. It took me four hours, Judge. 1593 01:17:21,160 --> 01:17:24,320 Evet, öyle gözüküyor ki biz de senin dört yılını alacağız, kızım. Yeah, it looks like we'll take four years of yours, girl. 1594 01:17:25,480 --> 01:17:27,280 Bir de o da yetmemiş bak... And that's not enough, look ... 1595 01:17:27,800 --> 01:17:32,040 İnsansız hava aracıyla, adamla sevgilisinin gittiği çay bahçesine With an unmanned aerial vehicle, to the tea garden where the man and his lover go 1596 01:17:32,120 --> 01:17:33,360 saldırıda bulunmuş. He attacked. 1597 01:17:33,840 --> 01:17:35,280 Ya ben her şeyi geçtim, Either I passed everything, 1598 01:17:35,360 --> 01:17:37,120 İHA'yı nereden buldun yahu? Where did you get the UAV? 1599 01:17:37,200 --> 01:17:38,400 Oha! Whoa! 1600 01:17:41,680 --> 01:17:42,760 Hakimim. My judge. 1601 01:17:49,160 --> 01:17:52,320 Hakim Başkanım, onu biz Hürriyet Mahallesi'ndeki arkadaşlarla geliştirdik. Judge President, we developed it with friends in Hürriyet Mahallesi. 1602 01:17:53,640 --> 01:17:56,280 Aşk için, sevda için, anlıyor musun? For love, for love, do you understand? 1603 01:17:56,360 --> 01:17:57,360 Soruyorum, I'm asking 1604 01:17:57,440 --> 01:17:58,840 sevmek suç mu? Is it a crime to love? 1605 01:17:59,200 --> 01:18:00,280 Cevap veriyorum. I answer. 1606 01:18:00,920 --> 01:18:03,280 Sevmek suç değil, benim güzel kızım, Loving is not a crime, my beautiful girl 1607 01:18:04,160 --> 01:18:07,760 yani güzel kızım dediğim ağız alışkanlığı öyle hemen üzerine de alma. I mean, don't take the habit of mouth that I call my beautiful daughter just above it. 1608 01:18:07,840 --> 01:18:10,040 Ama onun dışında yaptığın her şey But everything you do other than that 1609 01:18:10,120 --> 01:18:11,680 suç kızım yahu! my crime girl! 1610 01:18:11,760 --> 01:18:14,880 Böyle bir şey yapamazsın. Bu nasıl bir terörize sevdadır? You cannot do such a thing. What kind of a love for terrorism is this? 1611 01:18:14,960 --> 01:18:17,000 Yani adam sana bir söz mü verdi? So the man made a promise to you? 1612 01:18:17,080 --> 01:18:18,760 Ben seninle evlene... I marry you ... 1613 01:18:18,840 --> 01:18:20,160 ...ceğim deyip de... ... saying I will ... 1614 01:18:20,240 --> 01:18:23,200 ...sonrasında kaçtı mı yahu? Did he run away after that? 1615 01:18:25,880 --> 01:18:27,720 Yoo, yüzüme bile bakmıyordu. Yoo wasn't even looking in my face. 1616 01:18:27,800 --> 01:18:30,960 Hatta görmüyordu. Yani, bana bir gün dedi ki yani, He didn't even see it. Well, one day he said to me well, 1617 01:18:31,040 --> 01:18:35,200 "Seninle bu hayatta olmama imkan, olanak, ihtimali yok" diyordu yahu! He was saying "There is no possibility, no possibility, no possibility of being in this life with you"! 1618 01:18:35,280 --> 01:18:36,120 Çok sinirlendim! I was very angry! 1619 01:18:36,200 --> 01:18:38,480 Hayır, adam gayet de net konuşmuş. No, the man spoke very clearly. 1620 01:18:39,440 --> 01:18:41,920 Sen bundan nasıl bir sonuç çıkardın kızım? What kind of conclusion did you draw from this, girl? 1621 01:18:42,000 --> 01:18:45,120 Hakimim, ben bu sözlerini aşktan korkmasına veriyorum. My judge, I give these words to his fear of love. 1622 01:18:45,200 --> 01:18:46,760 Ben de sana beş sene veriyorum. I also give you five years. 1623 01:18:47,080 --> 01:18:48,440 Hadi bakalım. Hadi çık git! Here you go. Come on, go! 1624 01:18:48,520 --> 01:18:49,600 Sürgün yedi yüreğim. My exile seven hearts. 1625 01:18:49,960 --> 01:18:53,160 Sadece yüreğin değil, böbreğin, dalağın komple yedi. Not only your heart, but your kidney, your spleen all ate. 1626 01:18:53,400 --> 01:18:54,640 Hadi, Hakim Bey'i darlama. Come on, don't hurt Hakim Bey. 1627 01:18:54,720 --> 01:18:57,080 Artık çocukla da görüş gününde görüşürsün. Now you meet the child on the day of sight. 1628 01:18:57,520 --> 01:19:00,240 İnsan ilk görüşte değil, her görüşte aşık olmalı. One must fall in love at every sight, not at first sight. 1629 01:19:00,680 --> 01:19:02,800 Bana bak, sana da taktım kafayı. Look at me, I'm obsessed with you too. 1630 01:19:02,880 --> 01:19:05,800 Mahpustan çıkayım, ilk işim peşine düşmek olacak anlıyor musun? Let me get out of prison, my first job will be to pursue it, do you understand? 1631 01:19:07,840 --> 01:19:09,400 Hadi esnetme, hadi! Come on don't stretch it, come on! 1632 01:19:09,480 --> 01:19:10,560 Allah Allah! Gee! 1633 01:19:11,040 --> 01:19:12,120 Hakimim, My judge, 1634 01:19:12,200 --> 01:19:15,360 yahu siz buna acaba birkaç sene daha fazladan mı verseydiniz? I wonder if you gave it a few more years? 1635 01:19:15,440 --> 01:19:17,600 Çünkü bu kız çıkışta beni bulur, Because this girl finds me on the exit, 1636 01:19:17,680 --> 01:19:19,840 sadece bulmakla kalmaz bir de vurur. Not only does it find it, it also hits. 1637 01:19:20,160 --> 01:19:24,440 Yahu burası Adana, burada aşklar bile aksiyon filmi tadında yaşanıyor. This is Adana, where even loves are experienced like an action movie. 1638 01:19:25,760 --> 01:19:27,120 Evet, sıradaki dava ne? Yeah, what's the next case? 1639 01:19:27,320 --> 01:19:28,920 Hemen bakıyorum, Hakimim. I'm looking right now, Judge. 1640 01:19:30,520 --> 01:19:32,320 -Allah Allah! -Ne oldu? -Gee! -What happened? 1641 01:19:33,320 --> 01:19:37,400 Dua kitabı satma kisvesiyle gasp yapan biri var, Hakimim. There is someone who extorts in the guise of selling prayer books, my judge. 1642 01:19:37,600 --> 01:19:40,240 Bak, yine hayal gücü geniş bir suçlu. Look, again, an imaginative criminal. 1643 01:19:40,480 --> 01:19:42,440 Çağır, gelsin bakalım. Call it, let's see. 1644 01:19:44,120 --> 01:19:47,480 Bir yarım saat uyku molası verseniz de ondan sonra mı acaba... Even if you take a half hour sleep break, I wonder if after that ... 1645 01:19:47,560 --> 01:19:50,120 Dava çok dava, hadi çağır gelsin. The case is very lawsuit, let's call it. 1646 01:19:50,640 --> 01:19:52,400 Fikri Tarhanacı! Intellectual Tarhanacı! 1647 01:20:02,360 --> 01:20:03,600 Fikri mi Tarhanacı? Intellectual Tarhanacı? 1648 01:20:04,600 --> 01:20:05,440 Evet. Yes. 1649 01:20:06,840 --> 01:20:07,960 Evet, öyle dedin. Yes, you said so. 1650 01:20:08,240 --> 01:20:09,400 Şimdi, oğlum Fikri, Now, my son Idea, 1651 01:20:09,920 --> 01:20:12,480 sen Merkez Park'ta gasp yapmışsın. You extorted in the Central Park. 1652 01:20:12,560 --> 01:20:13,720 Gasp mı yapmışım? Did I commit extortion? 1653 01:20:14,200 --> 01:20:16,560 Ben dua kitabı satıyordum, Hakim dayı. I was selling prayer books, Uncle Hakim. 1654 01:20:17,600 --> 01:20:20,920 Arkadaş gönlünden koptu bir 350 lira verdi. The friend broke with his heart and gave 350 liras. 1655 01:20:21,240 --> 01:20:22,480 Sonra gitmiş, Then he's gone 1656 01:20:22,560 --> 01:20:24,520 polise şikayet etmiş anlamadım yani. I complained to the police, I don't understand. 1657 01:20:24,600 --> 01:20:26,240 Oğlum, bıçak çekmişsin. Boy, you pulled a knife. 1658 01:20:26,320 --> 01:20:27,800 Bıçak mı çekmişim? Did I pull a knife? 1659 01:20:29,640 --> 01:20:31,360 Ben dört kere hacca gittim. I went on pilgrimages four times. 1660 01:20:31,760 --> 01:20:32,840 Dayıya sor. Ask the uncle. 1661 01:20:34,480 --> 01:20:35,720 Zilli dayıya sor. Ask the Zilli Uncle. 1662 01:20:37,600 --> 01:20:39,000 Zilli dayı kim lan? Who the heck is Zilli Uncle? 1663 01:20:41,560 --> 01:20:42,600 Zilli dayı mı kim? Who is Zilli uncle? 1664 01:20:42,680 --> 01:20:44,760 Oğlum o sordu ya zaten sana! My son, he asked you anyway! 1665 01:20:44,840 --> 01:20:46,080 O mu sordu zaten? Did he ask anyway? 1666 01:20:46,160 --> 01:20:49,040 Allah Allah! Dalga mı geçiyorsun lan benimle? Gee! Are you kidding me? 1667 01:20:49,120 --> 01:20:50,040 Allah Allah! Gee! 1668 01:20:50,120 --> 01:20:53,400 Niye şey yaptın? Darp ettin gasp ettin adamı? Why did you do anything? You battered you, you extorted the man? 1669 01:20:53,880 --> 01:20:55,600 Ben şiir kitabı satıyordum, dayı. I was selling poetry books, uncle. 1670 01:20:57,480 --> 01:21:00,240 Yahu sen demedin mi dua kitabı satıyorum diye? Didn't you say that I'm selling prayer books? 1671 01:21:00,680 --> 01:21:02,360 Dua kitabı mı satıyorum, dedim? I said, am I selling prayer books? 1672 01:21:04,880 --> 01:21:05,840 Evet, dedin. You said "Yes. 1673 01:21:05,920 --> 01:21:06,880 Evet mi dedim? Did I say yes? 1674 01:21:06,960 --> 01:21:08,400 Ben evet demedim! I didn't say yes! 1675 01:21:09,240 --> 01:21:10,160 Allah Allah! Gee! 1676 01:21:10,360 --> 01:21:12,320 Dua kitabı satıyorum dedin. You said I am selling the prayer book. 1677 01:21:12,400 --> 01:21:14,240 Dua kitabı mı satıyorum dedim? I said I am selling a prayer book? 1678 01:21:14,320 --> 01:21:16,600 Seni tokmaklarım çocuk ha! My mallet boy, huh! 1679 01:21:16,680 --> 01:21:18,240 -Sakin olun. -Seni mi tokmaklarım? -Calm down. - Do I beat you? 1680 01:21:18,480 --> 01:21:20,520 -Tamam. -Allah Allah! -OK. -Gee! 1681 01:21:20,840 --> 01:21:22,400 Vallahi açıldım yahu! I swear to God! 1682 01:21:24,680 --> 01:21:25,640 Ee, mi? Well, right? 1683 01:21:28,200 --> 01:21:30,160 Ne yazıyordu lan kitabın üzerinde? What the hell was writing on the book? 1684 01:21:30,240 --> 01:21:31,920 Ne mi yazıyordu kitabın üzerinde? What did it say on the book? 1685 01:21:33,280 --> 01:21:34,280 Vallahi bak, vallahi bak olay çıkacak. Vallahi look, by God, there will be an event. 1686 01:21:34,360 --> 01:21:36,760 -Ne yazıyordu kitabın üzerinde? -Tamam, Hakim Bey. -What was it writing on the book? -Okay, Hakim Bey. 1687 01:21:37,280 --> 01:21:39,120 "En Güzel Ev Yemekleri" yazıyordu. It wrote "The Best Homemade Food". 1688 01:21:39,200 --> 01:21:41,480 Bak şimdi de ev yemekleri oldu yahu! Look, now it's home cooking! 1689 01:21:41,560 --> 01:21:43,200 -v yemekleri mi oldu şimdi? -Lan! -v meals now? -Lan! 1690 01:21:45,440 --> 01:21:46,720 İftira atıyorlar dayı! They are slandering, uncle! 1691 01:21:46,800 --> 01:21:47,840 Kim iftira atıyor? Who is slandering? 1692 01:21:47,920 --> 01:21:49,080 Kim mi iftira atıyor? Who is slandering? 1693 01:21:50,000 --> 01:21:51,760 Allah Allah! Tamam, tamam. Gee! Okay okay. 1694 01:21:51,840 --> 01:21:52,920 Yahu, Yahu, 1695 01:21:53,000 --> 01:21:54,840 Hakim mi seni sorguluyor, Is the judge questioning you? 1696 01:21:54,920 --> 01:21:57,760 sen mi hakimi sorguluyorsun belli değil! It is not clear whether you are questioning the judge! 1697 01:21:58,720 --> 01:22:01,960 Hakim mi beni sorguluyor, ben mi hakimi sorguluyorum, Is the judge questioning me, am I questioning the judge? 1698 01:22:02,040 --> 01:22:02,960 belli mi değil? is it not clear? 1699 01:22:04,680 --> 01:22:06,960 Allah aşkına şunu al götür. Take it for God's sake. 1700 01:22:07,040 --> 01:22:08,800 Şunun bir elini yüzünü yıkasınlar, Let them wash one of their faces, 1701 01:22:08,880 --> 01:22:11,120 -bir kendine gelsin. Delireceğim yahu! -Tamam. -a recover. I'm going crazy! -OK. 1702 01:22:11,200 --> 01:22:12,360 Tamam, tamam. Okay okay. 1703 01:22:12,440 --> 01:22:13,480 Yürü hadi, yürü! Come on, go! 1704 01:22:13,560 --> 01:22:14,560 Yürü mü hadi? Come on, come on? 1705 01:22:17,680 --> 01:22:18,760 *** git lan! *** get out! 1706 01:22:27,240 --> 01:22:29,640 E artık bunun da sorusunu sormaz. E no longer asks the question of that either. 1707 01:22:36,640 --> 01:22:37,720 Buna bir şey oldu yahu. Something happened to that. 1708 01:22:38,360 --> 01:22:40,040 Bunun da sorusunu sormaz mı? Doesn't he ask the question of that too? 1709 01:22:41,840 --> 01:22:42,920 Hadi, hadi canım. Come on, come on dear. 1710 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 -Hadi! Hadi! -Hadi mi yürü? -Let's! Let's! -Come on, walk? 1711 01:22:44,080 --> 01:22:45,080 Dur lan! Wait! 1712 01:22:45,160 --> 01:22:46,560 Ya onu ne yapacaksın götürüp? What are you going to do with him? 1713 01:22:46,640 --> 01:22:47,480 Onu mu ne yapacağım? What am I going to do with it? 1714 01:22:47,560 --> 01:22:48,400 Lan! Lan! 1715 01:22:49,680 --> 01:22:51,120 Tamam, tamam. Okay okay. 1716 01:22:53,840 --> 01:22:55,160 Allah Allah! Gee! 1717 01:22:56,200 --> 01:22:57,520 Allah Allah! Gee! 1718 01:22:58,560 --> 01:22:59,480 Allah Allah! Gee! 1719 01:23:02,280 --> 01:23:03,160 Neyse, Anyways, 1720 01:23:03,280 --> 01:23:05,760 yahu şöyle normal bir dava gelse de biraz Even though there is a normal case like this 1721 01:23:05,840 --> 01:23:07,320 kafamızı dinlesek. Bu nedir yahu? if we listen to our heads What the hell is this? 1722 01:23:07,560 --> 01:23:12,840 Hayırlısı, Hakimim. Hemen normal bir davayla devam ediyoruz inşallah. Better, my judge. I hope we continue with a normal case immediately. 1723 01:23:14,800 --> 01:23:15,720 Ne oldu? What happened? 1724 01:23:19,400 --> 01:23:20,680 Allah'ım ya Rabb'im. My God or my Lord. 1725 01:23:21,480 --> 01:23:22,360 Hakimim, My judge, 1726 01:23:24,120 --> 01:23:25,000 gorillen... gorilla ... 1727 01:23:29,080 --> 01:23:31,560 Mahkemede sessizlik! Atarım hepinizi! Silence on the court! I'll throw you all! 1728 01:23:36,400 --> 01:23:37,320 Aman! Oh! 1729 01:23:40,880 --> 01:23:42,440 Hakimim, davamız, My judge, our case, 1730 01:23:42,520 --> 01:23:44,640 gorillen taşlı sopalı kavga. gorilla stony bat fight. 1731 01:23:45,040 --> 01:23:48,360 Gorille mi taşlı sopalı... Aman be! Aman! Gorille with stone stick ... Oh! Oh! 1732 01:23:48,960 --> 01:23:51,240 Bana da bulaştırdı manyak herif yahu! He messed with me too, maniac! 1733 01:23:51,320 --> 01:23:52,760 Bu nasıl bir dava oğlum? What kind of case is this boy? 1734 01:23:52,840 --> 01:23:54,160 Hakimim, şöyle, My judge, 1735 01:23:54,240 --> 01:23:56,760 hayvanat bahçesinde çıkan bir arbedede, In a brawl at the zoo, 1736 01:23:57,200 --> 01:24:00,640 goril üç vatandaşımıza taşla sopayla girmiş. The gorilla entered our three citizens with stones and sticks. 1737 01:24:00,960 --> 01:24:04,000 Oğlum o nasıl goril? Çek senet mafyası mı lan bu? Boy how's that gorilla? Is this a check deed mafia? 1738 01:24:04,360 --> 01:24:05,600 Bir çağır gelsinler bakalım hadi! Come a call, let's see! 1739 01:24:06,800 --> 01:24:08,040 Bahadır Durgun! Bahadır Durgun! 1740 01:24:08,120 --> 01:24:09,480 Çetin Asi! Tough Rebel! 1741 01:24:10,960 --> 01:24:12,600 Hey Allah'ım ya Rabb'i. Hey God ya Rabb. 1742 01:24:12,840 --> 01:24:13,880 Selamın aleyküm. Hello, my dear. 1743 01:24:17,720 --> 01:24:19,280 Şunların tiplere bak yahu! Look at those types! 1744 01:24:19,880 --> 01:24:21,200 Ulan yine mi siz? Are you guys again? 1745 01:24:21,560 --> 01:24:24,800 Oğlum ne alıp veremediğiniz var sizin bu hayvanlarla? Boy, what do you have that you cannot give or take with these animals? 1746 01:24:24,880 --> 01:24:25,920 Önce aslandı, First it was a lion, 1747 01:24:26,000 --> 01:24:26,880 şimdi de goril. now the gorilla. 1748 01:24:27,280 --> 01:24:28,920 Alakası yok, Hakim abi. No relation, Hakim brother. 1749 01:24:29,240 --> 01:24:30,800 Biz hayvansever kişileriz. We are animal lovers. 1750 01:24:31,200 --> 01:24:33,400 Özellikle ben kuzu şişi çok severim. I especially like lamb skewers. 1751 01:24:33,480 --> 01:24:36,040 -Aynı. -Aman sizin sevginiz batsın! -Same. - May your love sink! 1752 01:24:36,200 --> 01:24:37,560 Ne yaptınız lan gorile? What the hell have you done to the gorilla? 1753 01:24:37,960 --> 01:24:39,120 Hakim abi şimdi biz, Judge brother, we are now, 1754 01:24:39,200 --> 01:24:41,200 Selahattin abiyi de yanımıza aldık. We took Selahattin brother with us. 1755 01:24:41,360 --> 01:24:44,120 Daha önce tatsız bir münakaşa yaşadığımız Where we had an unpleasant quarrel before 1756 01:24:44,200 --> 01:24:47,760 aslan arkadaştan özür dilemek için hayvanat bahçesine gittik. We went to the zoo to apologize to friend lion. 1757 01:24:48,200 --> 01:24:49,680 Çikolatamızı yaptırdık. We had our chocolate. 1758 01:24:50,040 --> 01:24:52,160 O da sağ olsun bizi çok güzel karşıladı. Thanks to him, he welcomed us very well. 1759 01:24:52,440 --> 01:24:54,080 Bize dostluk patisini uzattı. He handed us his friendship paw. 1760 01:24:54,160 --> 01:24:56,640 Biz de kendisine "Good boy" dedik. Öpüştük, barıştık. We called him "Good boy". We kissed, we made peace. 1761 01:24:57,320 --> 01:24:58,880 Sonra, Selahattin abi de dedi ki, Then, Selahattin brother said, 1762 01:24:58,960 --> 01:25:00,080 yahu dedi, kirvem, yahu said, kirvem, 1763 01:25:00,160 --> 01:25:01,680 hazır buraya kadar gelmişiz, ready we have come here 1764 01:25:01,760 --> 01:25:04,080 biz hayvanat bahçesini dolaşalım mı, dedi. “Shall we go to the zoo?” he said. 1765 01:25:04,160 --> 01:25:05,640 -Biz de dolaşalım, dedik. -Bak, We said, let's go around too. -Look, 1766 01:25:05,720 --> 01:25:09,080 bıldırcınlar, sülünler, çok da güzel ortamımız. quails, pheasants, very nice environment. 1767 01:25:09,160 --> 01:25:11,320 Harika ortam! Hayvanlar böyle cıvıl cıvıl. Great environment! The animals are chirping like that. 1768 01:25:12,040 --> 01:25:15,840 Bizim elimizde Adana dürümler. Hayvanat bahçesinde dolanıyoruz. Adana wraps in our hands. We're walking around the zoo. 1769 01:25:16,040 --> 01:25:19,320 Tam bu goril arkadaşın kafesinin önüne geldik, We came right in front of this gorilla friend's cage, 1770 01:25:19,400 --> 01:25:20,400 Selahattin abi dedi ki, Selahattin brother said, 1771 01:25:20,480 --> 01:25:22,840 "Yahu kirve, bu hayvan aça benziyor. "Yahu kirve, this animal looks like a hungry. 1772 01:25:22,920 --> 01:25:25,000 Acaba buna bir dürüm atsak mı?" dedi. I wonder if we throw a wrap at this? "He said. 1773 01:25:25,400 --> 01:25:26,440 Biz de atalım, dedik. We said, let's throw it too. 1774 01:25:27,640 --> 01:25:30,760 Her ne kadar insanlık namına atılmış bir dürüm de olsa, Although it is a wrap in the name of humanity, 1775 01:25:31,040 --> 01:25:35,840 dürüm biraz sert bir şekilde goril arkadaşın kafesine girdi The wrap got a little hard in the gorilla friend's cage 1776 01:25:35,920 --> 01:25:37,080 ve suratına çarptı. and it hit her face. 1777 01:25:38,800 --> 01:25:42,360 Demek ki goril de sinirlendi. Ne yaptı size? So the gorilla got angry too. What did he do to you? 1778 01:25:43,320 --> 01:25:46,800 Pisleşti, yani affedersiniz, eline kakasını yaptı. It got dirty, so excuse me, he's pooped on his hand. 1779 01:25:49,120 --> 01:25:51,400 O da gerisin geri Selahattin abiye attı. He threw back Selahattin evening gowns. 1780 01:25:52,800 --> 01:25:54,760 Hayır, goril kakası da sert oluyor. No, gorilla poop gets tough too. 1781 01:25:54,840 --> 01:25:57,160 Tamam, aman ya uzatmayın Allah Allah! Okay, do not extend it, Allah! 1782 01:25:57,240 --> 01:25:59,560 Mahkemedeyiz diye detay veriyorum, kusura bakmayın. I'm giving details that we're on the court, sorry. 1783 01:25:59,960 --> 01:26:01,640 Böyle döndü, döndü, döndü. So he turned, turned, turned around. 1784 01:26:02,000 --> 01:26:04,200 Geldi, Selahattin abinin suratına çarptı. He came, Selahattin hit his brother's face. 1785 01:26:04,960 --> 01:26:07,880 O flamingolar, antiloplar da hep izledi böyle. Those flamingos and antelopes have always watched like this. 1786 01:26:09,320 --> 01:26:11,200 Hem de ağzı açıkken böyle çat! And with his mouth open, smack like that! 1787 01:26:12,000 --> 01:26:12,880 Pis! Filthy! 1788 01:26:12,960 --> 01:26:14,680 Neyse tükürdü mükürdü ama nafile! Anyway, he spat, but in vain! 1789 01:26:15,560 --> 01:26:17,480 Adamın onuru kırıldı bir kere yani, The man's dignity was hurt once so, 1790 01:26:17,800 --> 01:26:19,400 arada mesafe de olsa, Even if there is a distance in between, 1791 01:26:19,720 --> 01:26:22,720 teknik olarak hayvan Selahattin abinin ağzına... technically animal Selahattin is in your brother's mouth ... 1792 01:26:25,480 --> 01:26:26,320 Yani... So... 1793 01:26:26,400 --> 01:26:27,680 Çok da güzel... Very nice too ... 1794 01:26:29,200 --> 01:26:30,600 Peki, merak ettim. Well, I was curious. 1795 01:26:30,960 --> 01:26:32,440 Selahattin abi ne yaptı? What did Selahattin brother do? 1796 01:26:32,520 --> 01:26:34,120 Selahattin abi tabii çok sinirlendi. Selahattin brother was of course very angry. 1797 01:26:34,200 --> 01:26:35,840 Üzerindeki kıyafetleri parçaladı. He tore the clothes he was wearing. 1798 01:26:35,920 --> 01:26:37,600 Bir baktık içinden bir kazak çıktı. A sweater came out of it. 1799 01:26:37,800 --> 01:26:40,440 Sonra anladık ki o Selahattin abinin doğal kıl yapısıymış. Then we realized that Selahattin was the natural hair structure of your brother. 1800 01:26:41,200 --> 01:26:43,000 Sonra, gorilin kafesine fırladı. Then he jumped into the gorilla's cage. 1801 01:26:43,520 --> 01:26:47,880 Ama sinirli. Bir yandan da medeni, insani bir şekilde derdini anlatıyor. But angry. On the other hand, he tells his problem in a civilized, humane way. 1802 01:26:47,960 --> 01:26:49,960 Goril arkadaşsa üste çıkmanın peşinde. If the gorilla is a friend, he is after the top. 1803 01:26:50,040 --> 01:26:53,200 Üste çıkmak mı... Ne demek oğlum goril konuşuyor mu ya ne... Do you go to the top ... What do you mean my son, is the gorilla talking or what ... 1804 01:26:53,960 --> 01:26:55,080 ...saçma bir şey bu yahu! ... this is ridiculous! 1805 01:26:55,160 --> 01:26:56,120 Hayır, hayır. No no. 1806 01:26:56,200 --> 01:26:59,320 Yani, Selahattin abinin kafasının üstüne çıkma peşinde. So, Selahattin is trying to get above your brother's head. 1807 01:26:59,560 --> 01:27:01,360 Tabii, Selahattin abi bunun elini aldı, Of course, Selahattin brother took this hand, 1808 01:27:01,440 --> 01:27:03,160 yere çaldı, "İndir lan elini" dedi. He knocked to the ground and said, "Lower your hand." 1809 01:27:03,240 --> 01:27:05,640 Bu sefer goril arkadaş eline tükürdü This time the gorilla friend spat in his hand 1810 01:27:05,720 --> 01:27:08,640 ve Selahattin abinin yanağına bir tokat yapıştırdı. and Selahattin slapped his brother's cheek. 1811 01:27:09,760 --> 01:27:12,640 O alt kafesteki vaşaklar da hep böyle izledi. The lynxes in that lower cage always watched like this. 1812 01:27:13,040 --> 01:27:13,880 Hep! Always! 1813 01:27:14,200 --> 01:27:16,600 Tabii, Selahattin abi böyle tokadın etkisiyle böyle bir, Of course, Selahattin brother is such a slap, 1814 01:27:16,680 --> 01:27:17,880 kendinden geçerken passing out 1815 01:27:17,960 --> 01:27:20,800 yerde bir tane taş buldu goril arkadaş, The gorilla friend found a stone on the ground, 1816 01:27:20,880 --> 01:27:22,840 bismillah, Selahattin abinin kafasına vurdu. bismillah, Selahattin hit your brother's head. 1817 01:27:23,400 --> 01:27:24,480 Selahattin abiyse, If Selahattin is an older brother, 1818 01:27:24,560 --> 01:27:28,600 tepki olarak goril arkadaşa tükürdü ve "İnsan değil misin?" dedi. In response, the gorilla spat at the friend and said, "Aren't you human?" said. 1819 01:27:30,080 --> 01:27:31,400 -Sonra? -Bu sefer, -Then? -This time, 1820 01:27:31,480 --> 01:27:33,160 goril arkadaş daha da sinirlendi. The gorilla friend got even more angry. 1821 01:27:33,560 --> 01:27:37,280 Kenarda bulduğu bir ağaçtan böyle kalın bir dalı çatırt diye kopardı, He snatched such a thick branch from a tree he found on the edge, 1822 01:27:37,360 --> 01:27:38,520 ondan sonra, after that, 1823 01:27:38,600 --> 01:27:41,520 onunla halı döver gibi Selahattin abiyi dövmeye başladı. Selahattin started beating the brother as if he was beating a carpet with him. 1824 01:27:42,200 --> 01:27:45,120 Biz araya girmeye çalıştık, bize de, "Bırakın lan!" dedi. We tried to intervene, and they told us, "Let go man!" said. 1825 01:27:45,520 --> 01:27:46,680 "Bırakın lan!" mı dedi? "Let go man!" did he say 1826 01:27:47,440 --> 01:27:49,520 O ne yahu öyle saçma sapan şey olur mu? What the hell is that nonsense thing? 1827 01:27:49,600 --> 01:27:52,920 Hayvanı sinirden evriltmişler, konuşmaya başlamış hayvan. They evolved the animal from a nerve, the animal started talking. 1828 01:27:53,840 --> 01:27:55,920 Sonra, goril arkadaş Later, gorilla friend 1829 01:27:56,000 --> 01:28:01,920 Selahattin abiyi soluksuz bir şekilde takribi 12 dakika boyunca dövünce, When Selahattin beat the brother breathlessly for about 12 minutes, 1830 01:28:02,360 --> 01:28:04,880 Selahattin abinin yüzüne böyle bir aydınlanma geldi. Such an enlightenment came to the face of Selahattin brother. 1831 01:28:06,280 --> 01:28:07,800 Üç yaşında çocuk oldu. He became a three-year-old child. 1832 01:28:07,880 --> 01:28:11,000 Üstü çıplak, kafesin içinde, "Anne! Bare top, in the cage, "Mom! 1833 01:28:11,360 --> 01:28:12,240 Anneciğim! My mom! 1834 01:28:12,680 --> 01:28:14,800 Neredesin?" diye ağlamaya başladı. Where are you? "He started crying. 1835 01:28:15,640 --> 01:28:16,920 Bak, yemin ediyorum Look, I swear 1836 01:28:17,000 --> 01:28:21,680 her şey çocukların izlememesi gereken bir çizgi film gibi gelişiyor, hakimim. Everything develops like a cartoon that children should not watch, judge. 1837 01:28:21,960 --> 01:28:24,800 Hayır, çok heyecanlı da. Sonunu da merak edi... No, it's also very excited. He wondered about the end ... 1838 01:28:24,960 --> 01:28:25,880 Ee, ne oldu? Sonra ne oldu? So what happened? What happened then? 1839 01:28:26,400 --> 01:28:28,600 Sonra, tabii ki goril arkadaş Then of course gorilla friend 1840 01:28:28,680 --> 01:28:32,920 Selahattin abinin bu çocuksu ve kıllı yönünden çok etkilendi. Selahattin was very impressed by this boyish and hairy aspect of his brother. 1841 01:28:33,400 --> 01:28:35,400 Annelik güdüleri de devreye girince, When maternal motives come into play, 1842 01:28:35,600 --> 01:28:38,360 böyle King Kong gibi tuttu Selahattin abiyi, Selahattin kept this brother like King Kong, 1843 01:28:38,800 --> 01:28:40,280 kucağına aldı, took it in her arms, 1844 01:28:40,480 --> 01:28:41,680 sonra emzirmeye başladı. then she started breastfeeding. 1845 01:28:41,760 --> 01:28:42,600 Aman be! God damn! 1846 01:28:43,040 --> 01:28:47,240 O ne saçma sapan şey ya! Kafama saçma sapan imgeler yerleştirmeyin ya! What a stupid thing! Don't put silly images on my head! 1847 01:28:47,520 --> 01:28:48,440 La oğlum, La boy 1848 01:28:48,760 --> 01:28:50,360 bu Selahattin'in olayı ne? What is this Selahattin's thing? 1849 01:28:51,200 --> 01:28:53,600 Adam fabl tadında hayat yaşıyor, The man lives life like a fable, 1850 01:28:53,880 --> 01:28:55,640 fakat ders de çıkarmıyor. but he doesn't learn a lesson. 1851 01:28:55,720 --> 01:28:56,720 Ne oldu sonra? What happened then? 1852 01:28:56,800 --> 01:28:58,720 Ya biz araya girip almaya çalıştık Either we tried to intercede and get 1853 01:28:58,800 --> 01:29:00,720 ama bu sefer daha da sinirlendi. but this time he got even more angry. 1854 01:29:01,040 --> 01:29:03,440 Kavradı Selahattin abiyi ağacın tepesine çıkardı. He grasped Selahattin took the brother to the top of the tree. 1855 01:29:03,520 --> 01:29:05,920 Biz taş attık, gözüne ışık tuttuk, We threw stones, we shined a light in your eyes, 1856 01:29:06,000 --> 01:29:07,320 daha da sinirlendi. even more angry. 1857 01:29:07,560 --> 01:29:10,480 Bu sefer Selahattin abiyi tuttu, ağaca vura vura This time Selahattin grabbed the brother, hit the tree 1858 01:29:11,200 --> 01:29:13,080 -dövmeye başladı. -Öldü mü? He started to beat. -Is it OK? 1859 01:29:13,360 --> 01:29:14,280 Yok No 1860 01:29:14,360 --> 01:29:16,640 ama gorilden emdiği süt burnundan geldi. but the milk he sucked from the gorilla came from his nose. 1861 01:29:18,240 --> 01:29:20,000 Baya buraları böyle köpür köpür oldu. These places foamed up like that. 1862 01:29:20,600 --> 01:29:24,280 Herhalde yani süt çalkalanınca yayık ayran oldu bilmiyoruz. I guess we don't know that when the milk was shaken, it turned into buttermilk. 1863 01:29:24,560 --> 01:29:26,520 Oğlum öyle saçma şey olur mu ya? My son, is it such a stupid thing? 1864 01:29:27,000 --> 01:29:28,120 Ee, sonra ne oldu? So what happened next? 1865 01:29:28,400 --> 01:29:30,920 Sonra, tabii hayvanat bahçesi görevlileri geldiler. Then, of course, the zoo attendants came. 1866 01:29:31,000 --> 01:29:33,680 Goril arkadaşa elektrikli ağ attılar, They threw an electric net at the gorilla friend, 1867 01:29:33,760 --> 01:29:36,000 o da gitti onu ıskaladı, Selahattin abiye geldi. He went and missed him, Selahattin came. 1868 01:29:36,840 --> 01:29:39,160 Selahattin abi böyle titreyerek bayıldı. Selahattin brother fainted by trembling like that. 1869 01:29:39,680 --> 01:29:41,800 Sonra da şikayet olmuş nedense. Then for some reason there was a complaint. 1870 01:29:41,880 --> 01:29:43,760 Bizi de buraya getirdiler, Hakim abi. They brought us here too, Hakim brother. 1871 01:29:43,840 --> 01:29:44,960 Allah Allah. Gee. 1872 01:29:45,040 --> 01:29:47,120 İyi de oğlum sizi neden buraya getirdiler? But boy why did they bring you here? 1873 01:29:47,200 --> 01:29:48,960 Siz şahitsiniz sadece. You are just witnesses. 1874 01:29:49,240 --> 01:29:50,480 Şimdi Hakim Bey, Now Hakim Bey, 1875 01:29:50,560 --> 01:29:53,960 o timsahlarla leoparlar böyle izlediler ya, those crocodiles and leopards watched like this, 1876 01:29:54,040 --> 01:29:58,680 olaya şahit oldular. Bizi ötmesinler diye onları bıçakla tehdit ettik. they witnessed the event. We threatened them with a knife so that they would not crow us. 1877 01:30:00,920 --> 01:30:03,360 Allah sizin cezanızı versin. May Allah punish you. 1878 01:30:03,920 --> 01:30:06,000 Aa, bir dakika ya, ben de verebilirim. Oh, just a minute, I can give it too. 1879 01:30:06,080 --> 01:30:09,360 Hah! İki sene ceza verdim, hadi defolun gidin! Hah! I was sentenced to two years, go away! 1880 01:30:09,520 --> 01:30:12,160 O hayvanın çektiği acıları bir de siz yaşayın da göreyim Let me see the pain that this animal suffered from you, too 1881 01:30:12,240 --> 01:30:14,120 o demir parmaklıkların arkasında. behind those bars. 1882 01:30:14,800 --> 01:30:15,760 Hadi bakalım, hadi yürüyün! Come on, let's walk! 1883 01:30:15,920 --> 01:30:17,800 -Hadi! -Haksızlığı görüyor musun? -Let's! Do you see the injustice? 1884 01:30:17,880 --> 01:30:19,840 Lan hâlâ konuşuyor çık diyorum sana! I'm still talking, I'm telling you out! 1885 01:30:19,920 --> 01:30:20,800 -Tamam, tamam. -Hadi hadi. -Okay okay. -Come on come on. 1886 01:30:21,080 --> 01:30:22,760 -Ya onu bir söyle... -Hadi, hadi. -Well him ... -Come on, come on. 1887 01:30:26,920 --> 01:30:29,560 Bunun bir kanını manını alsınlar bu manyağın. Let this maniac take a blood of it. 1888 01:30:29,640 --> 01:30:30,720 Buna bir tahlil yapsınlar. Let them do an analysis for this. 1889 01:30:30,800 --> 01:30:31,880 Bu hiç iyi gözükmüyor ya. This doesn't look good at all. 1890 01:30:32,480 --> 01:30:33,400 Peki Hakimim, Well Judge, 1891 01:30:33,480 --> 01:30:36,040 bize ne zaman doğru düzgün bir suçlu gelecek? When will a proper criminal come to us? 1892 01:30:36,120 --> 01:30:38,520 Bizim hiç böyle düz hırsızımız falan olmayacak mı? Won't we ever have such straight thieves? 1893 01:30:38,680 --> 01:30:41,640 Vallahi ne bileyim Kudret ya, burası Adana yahu. I swear to God, Kudret, this is Adana. 1894 01:30:41,760 --> 01:30:45,920 Yahu burada çocukların suluklarına acılı şalgam koyuyorlar. Here they put bitter turnips in children's drinkers. 1895 01:30:46,640 --> 01:30:50,200 Burada yaşlı bir kadını kuş zannedip vurdular yahu! Here they assumed an old woman as a bird and shot it! 1896 01:30:51,080 --> 01:30:54,120 Adana burası! "Where the magic happens! Adana is here! "Where the magic happens! 1897 01:30:55,520 --> 01:30:56,960 Ni meyzing nepınis? Ni meyzing nepınis? 1898 01:30:57,520 --> 01:31:00,320 Ya aman boş ver hepimiz gidelim de kebap yiyelim. Oh, never mind let's all go and have a kebab. 1899 01:31:12,320 --> 01:31:15,280 Efendim, bizim değişik bir annemiz var Sir, we have a different mother 1900 01:31:15,360 --> 01:31:19,000 ve bu annenin çocuklarına ve aileye karışma durumunu and this mother's interference with her children and family 1901 01:31:19,080 --> 01:31:21,600 bakalım biz o değişik annemizle nasıl işlemişiz? Let's see how we worked with that different mother. 1902 01:31:21,880 --> 01:31:23,440 İzleyip görelim, buyursunlar. Let's watch and see, come on. 1903 01:31:26,120 --> 01:31:27,040 Allah! God! 1904 01:31:41,240 --> 01:31:42,960 Sevgili seyirciler, Dear spectators, 1905 01:31:44,080 --> 01:31:45,840 anne şova, mom show, 1906 01:31:46,120 --> 01:31:49,520 hepiniz hoş geldiniz efendim. Welcome all of you sir. 1907 01:31:53,680 --> 01:31:55,280 Karşınızda, Introducing, 1908 01:31:55,520 --> 01:31:57,280 35 yıllık eşim, My wife of 35 years, 1909 01:31:57,360 --> 01:31:59,120 biricik karım, my only wife 1910 01:31:59,400 --> 01:32:01,040 Naime! Naime! 1911 01:32:06,480 --> 01:32:07,520 Geldim! I came! 1912 01:32:08,000 --> 01:32:08,960 Geldim! I came! 1913 01:32:09,040 --> 01:32:12,040 Hoş geldiniz, hepiniz hoş geldiniz. Welcome, welcome all of you. 1914 01:32:12,120 --> 01:32:15,000 Şimdi, çok merak ettiğim bir soru var. Now, I have a very curious question. 1915 01:32:15,080 --> 01:32:17,200 Herkesin huzurunda bunu sormak istiyorum. I want to ask this in the presence of everyone. 1916 01:32:17,600 --> 01:32:19,720 Mesut, yoğurt aldın mı? Mesut, did you get yogurt? 1917 01:32:19,800 --> 01:32:21,680 Aldım kız, hem de kaymaklı! I got it girl, with cream! 1918 01:32:24,440 --> 01:32:27,240 Ay! Her defasında başım tutsa da neyse. Moon! Even though I get my head every time. 1919 01:32:27,560 --> 01:32:28,840 Şehriye aldın mı? Did you get a noodle? 1920 01:32:28,920 --> 01:32:30,080 A, onu almadım, kız. Oh, I didn't take it, girl. 1921 01:32:31,040 --> 01:32:33,320 Her işi yarım yap Mesut diyorum Do everything half done, I say Mesut 1922 01:32:33,400 --> 01:32:35,680 ve konuklarıma artık geçeceğim. and now I will pass to my guests. 1923 01:32:35,920 --> 01:32:37,840 Müsaadenizle. Evet, With your permission. Yes, 1924 01:32:37,920 --> 01:32:40,880 onlar benim canlarım, onlar benim bir tanelerim, they are my dears, they are my only ones, 1925 01:32:41,160 --> 01:32:42,680 ömür törpülerim, my lifetime files, 1926 01:32:42,760 --> 01:32:46,120 oğlum Ozan ve kızım Çiçek geliyor. my son Ozan and my daughter Çiçek are coming. 1927 01:32:48,400 --> 01:32:50,560 Ozan! Çiçek! Poet! Flower! 1928 01:32:51,880 --> 01:32:53,280 Kız gebertirim? Dur! Girl kill? Stop! 1929 01:32:53,440 --> 01:32:54,280 Kız! Girl! 1930 01:32:55,760 --> 01:32:57,680 Allah Allah! Gee! 1931 01:32:59,560 --> 01:33:00,600 Kestik! We cut! 1932 01:33:00,680 --> 01:33:04,000 Evet, hoş geldiniz çocuklar. Yes, welcome guys. 1933 01:33:04,200 --> 01:33:08,160 Evet, illa hayvan gibi bağıralım mı oğlum? Yes, do we need to scream like an animal, son? 1934 01:33:08,440 --> 01:33:10,640 Bir kere demeyle niye gelmiyorsunuz çocuğum? Why don't you come by saying once, my child? 1935 01:33:10,720 --> 01:33:12,080 -Duymadık anne ya! -Sen karışma! - We haven't heard, mom! -You don't mess up! 1936 01:33:13,640 --> 01:33:16,800 Annene cevap verme! Terbiyesiz! Evet... Don't answer your mother! Rude! Yes... 1937 01:33:17,560 --> 01:33:21,520 Şimdi, Çiçekçiğim, öncelikle seninle başlamak isterim kızım, Now, my flower, I'd like to start with you first, girl, 1938 01:33:22,000 --> 01:33:24,440 32 yaşındasın hepimizin bildiği gibi. As we all know you are 32 years old. 1939 01:33:25,000 --> 01:33:26,840 Ama hâlâ bekarsın. But you are still single. 1940 01:33:26,920 --> 01:33:27,920 Evet... Yes... 1941 01:33:28,200 --> 01:33:30,920 Şimdi, sormak istediğim bir soru var. Now, there is a question I want to ask. 1942 01:33:31,240 --> 01:33:34,800 Sen bizi kahrımızdan öldürmek mi istiyorsun? Do you want to kill us out of our grief? 1943 01:33:35,880 --> 01:33:38,360 Şimdi, öncelikle Allah korusun annecim. Now, first of all, God forbid mommy. 1944 01:33:38,440 --> 01:33:40,480 Soruya gelecek olursak da If we come to the question 1945 01:33:40,840 --> 01:33:43,240 ben bu konuda biraz seçiciyim yani, I am a bit picky about it so, 1946 01:33:43,320 --> 01:33:45,640 doğru insanın karşıma çıkmasını bekliyorum. I am waiting for the right person to appear. 1947 01:33:46,080 --> 01:33:49,440 Yani mutlu olmak için de bir erkeğe ihtiyaç olduğunu düşünmüyorum. So I don't think you need a man to be happy. 1948 01:33:49,680 --> 01:33:50,760 Biz düşünüyoruz ama kızım. We think, but girl. 1949 01:33:54,000 --> 01:33:55,840 O sizin probleminiz diyorum. I say it's your problem. 1950 01:33:56,760 --> 01:33:58,080 Evet... Yes... 1951 01:33:59,480 --> 01:34:00,320 Şimdi, Now, 1952 01:34:02,720 --> 01:34:04,720 dil de pabuç! Terbiyesiz kız seni. tongue too shoe! You dirty girl. 1953 01:34:05,000 --> 01:34:06,920 Evet, şimdi, Yes, now, 1954 01:34:07,120 --> 01:34:08,560 pabuç demişken... Speaking of shoes ... 1955 01:34:09,320 --> 01:34:11,280 İş arkadaşınız Semih Bey'in, Your colleague Mr. Semih, 1956 01:34:11,480 --> 01:34:15,840 fotoğraflarınıza seri like atması hakkında ne düşünecekseniz, ne konuşacaksınız? What will you think about his serial liking to your photos? 1957 01:34:16,440 --> 01:34:18,360 Evet, yani, bu soru çok geliyor. Yes, I mean, this question sounds a lot. 1958 01:34:18,480 --> 01:34:20,200 Biz Semih'le sadece arkadaşız. We are only friends with Semih. 1959 01:34:20,720 --> 01:34:21,760 Ne arkadaşı kız? What friend girl? 1960 01:34:21,840 --> 01:34:23,080 Halı sahada maç mı yapıyorsunuz? Do you play a match on the astro pitch? 1961 01:34:26,160 --> 01:34:27,240 Neydi bu şimdi? What was this now? 1962 01:34:28,080 --> 01:34:29,720 Neydi, komiklik miydi, neydi bu? What was it, was it funny, what was that? 1963 01:34:29,960 --> 01:34:30,800 Aman kız! Oh girl! 1964 01:34:30,880 --> 01:34:33,120 Üf Allah aşkına Mesut ya terbiyesiz terbiyesiz! Uf, for God's sake, Mesut is impertinent! 1965 01:34:33,200 --> 01:34:35,200 De bakalım, evet... Let's see, yes ... 1966 01:34:36,160 --> 01:34:37,920 Başladı ve devam ediyor! It started and it continues! 1967 01:34:38,520 --> 01:34:41,560 İlişkiler konusuna gelmişken, sevgili küçük oğlum, Speaking of relationships, my dear little boy, 1968 01:34:42,360 --> 01:34:43,200 Ozancım, My Ozan, 1969 01:34:43,480 --> 01:34:46,160 üç gündür okula duş alıp gittiğin gözlemlenmiş. It has been observed that you have been taking a shower and going to school for three days. 1970 01:34:46,240 --> 01:34:48,120 Bu konu hakkında ne söyleyeceksin terbiyesiz? What are you going to say about this subject, rude? 1971 01:34:49,560 --> 01:34:51,960 Kişisel hijyenime dikkat ederim ben. I pay attention to my personal hygiene. 1972 01:34:52,040 --> 01:34:54,280 Dikkat mi edersin? Yalan söyleme. Would you pay attention? Do not lie. 1973 01:34:54,480 --> 01:34:56,960 Odan it oynamış yonca tarlası gibi. Your room is like a field of clover playing it. 1974 01:34:57,720 --> 01:34:58,720 Gülüyor muyum ben? Am I laughing? 1975 01:34:59,600 --> 01:35:02,160 Ayrıca, seni magazinciler yakalamış. Besides, the magazines have caught you. 1976 01:35:02,880 --> 01:35:07,400 Çarşıda çelimsiz bir kızla bir şeyler bir şeyler yapıyormuşsunuz. You were doing something with a frail girl at the bazaar. 1977 01:35:07,480 --> 01:35:09,400 -Doğru mu? -Halam mı görmüş? -Is it correct? -Did my aunt see it? 1978 01:35:09,480 --> 01:35:12,400 -Ne dedi? -Sus! Halaya magazinci denmez, terbiyesiz! -What did he say? -Ornamental! Aunt is not called a magazist, she is rude! 1979 01:35:12,960 --> 01:35:15,200 Lüks bir lokantada önüne koysam yemeyeceğin makarnaya If I put it in front of you in a luxury restaurant, you wouldn't eat pasta 1980 01:35:15,280 --> 01:35:16,800 30 lira verirken görmüşler seni. They saw you paying 30 liras. 1981 01:35:17,360 --> 01:35:19,800 Yanında enişten de varmış, kusura bakma, hiç kıvırma, söyle. There was a brother-in-law with him too, sorry, don't bend at all, tell me. 1982 01:35:19,880 --> 01:35:22,080 Yani bunlar hep baba tarafının uydurmaları anne. So these are always the father's inventions, mom. 1983 01:35:22,160 --> 01:35:24,720 Yani şimdi, biz gecelerce mesajlaşıyoruz diye, So now that we're texting for nights 1984 01:35:24,800 --> 01:35:26,320 her gün sinemaya gidiyoruz diye, because we go to the movies every day 1985 01:35:26,400 --> 01:35:29,440 birbirimize story atıyoruz diye illa sevgili mi olmamız gerekiyor ya? Do we have to be lovers just because we are throwing stories to each other? 1986 01:35:29,800 --> 01:35:33,880 Valla olamıyorsan o da senin salaklığın Ozan! Allah Allah! Well, if you can't be, that's your fool Ozan! Gee! 1987 01:35:34,000 --> 01:35:35,480 El alem ne güzel isim koyuyor hemen ya! What a beautiful name the world is giving! 1988 01:35:35,600 --> 01:35:37,800 Biz nerede hata yaptık Mesut ben anlamıyorum. Where did we go wrong? Mesut, I do not understand. 1989 01:35:40,040 --> 01:35:41,400 Ben bunu mu sordum Mesut? Did I ask this, Mesut? 1990 01:35:41,640 --> 01:35:43,160 Ben dıpı tıs mı sordum Mesut? Did I whisper, Mesut? 1991 01:35:43,240 --> 01:35:45,960 Adam gibi artık hiçbir şey konuşamıyoruz, bizim aramızdaki her şey bitti. Like the man, we can't talk anymore, everything between us is over. 1992 01:35:46,040 --> 01:35:47,080 Hep dıpı tıs hep dıpı tıs. Always hiss, always hiss. 1993 01:35:47,400 --> 01:35:49,480 Ay! Sinirlerimi bozdu. Moon! It made me nervous. 1994 01:35:49,560 --> 01:35:52,480 Evet, Ozancım, karne zamanı yaklaştı. Yes, Ozancım, report card time has approached. 1995 01:35:52,560 --> 01:35:54,160 Ne gibi sürprizlerin var bakalım anana? What kind of surprises do you have, mama? 1996 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 Fizikten kaç aldın? How many did you get from physics? 1997 01:35:57,920 --> 01:36:00,560 Ben fiziğimle gündeme gelmek istemiyorum artık. I don't want to come up with my physique anymore. 1998 01:36:01,240 --> 01:36:04,160 Ben de senin o derslerin yüzünden ikide bir okula gelmek istemiyorum, oğlum. I also don't want to attend school every second because of your classes, son. 1999 01:36:07,120 --> 01:36:08,880 Ay, başlarım hep tuttu başlarım! Moon, my heads always held my heads! 2000 01:36:09,120 --> 01:36:11,080 Neyse, Çiçekçim, seninle devam edelim. Anyway, Florist, let's continue with you. 2001 01:36:11,160 --> 01:36:12,840 -Küçük bir sürprizimiz var sana. -Aa! -We have a little surprise for you. -AA! 2002 01:36:12,920 --> 01:36:14,840 -Ay bana sürpriz... -Mesutçum seni yerine alalım mı? -Ay surprise to me ... -Moreover, shall we take you instead? 2003 01:36:14,920 --> 01:36:16,880 -Ne sürpriziymiş ya böyle? -Hadi bakalım. - What a surprise it was? -Here you go. 2004 01:36:16,960 --> 01:36:18,640 -Ve perde açılıyor. -Hadi. And the curtain opens. -Let's. 2005 01:36:20,080 --> 01:36:21,200 Evet. Yes. 2006 01:36:22,200 --> 01:36:23,040 Ee, evet. Well, yes. 2007 01:36:23,720 --> 01:36:24,600 Sürpriz nerede? Where's the surprise? 2008 01:36:25,120 --> 01:36:26,080 Asıl soru şu, The real question is, 2009 01:36:26,160 --> 01:36:27,160 bu camın hâli ne kız? What is this glass about, girl? 2010 01:36:27,720 --> 01:36:28,800 Ha? Ha? 2011 01:36:28,880 --> 01:36:29,760 Ha? Ha? 2012 01:36:29,840 --> 01:36:31,080 Bu camı niye bir kere silmedin? Why didn't you wipe this glass once? 2013 01:36:31,360 --> 01:36:33,160 Hı? O bezler yok mu o bez... What? Don't you have those diapers? 2014 01:36:33,840 --> 01:36:35,120 Ananın yüzüne mi gülüyorsun sen? Are you laughing at your mother's face? 2015 01:36:35,920 --> 01:36:37,080 Sen ananın yüzü... You mother's face ... 2016 01:36:37,160 --> 01:36:38,320 Terliğim nerede benim terliğim? Where is my sweat, my sweat? 2017 01:36:38,400 --> 01:36:40,680 -Hayır, hayır, anne, tamam, tamam, tamam. -Sen ananın yüzüne mi gülüyorsun? -No, no, mom, okay, okay, okay. - Are you laughing at your mother's face? 2018 01:36:41,160 --> 01:36:43,800 Bu camlar gökten çamur yağarken ben seni uyarmadım mı? Didn't I warn you when these windows were raining mud from the sky? 2019 01:36:44,040 --> 01:36:46,520 Kızım dedim eline bir bez al dedim, bu camları sil demedim mi? I said my daughter, take a cloth in your hand, didn't I say wipe these windows? 2020 01:36:49,520 --> 01:36:51,560 Of! Şu bateriyi aldığımız güne lanet olsun eve! Ugh! Damn home the day we got that drum! 2021 01:36:51,640 --> 01:36:55,120 Evet! Evet, sevgili çocuklar. Yes! Yes, dear children. 2022 01:36:55,240 --> 01:36:57,440 Şovumuz büyük bir hızla devam ediyor. Our show continues at a great pace. 2023 01:36:57,800 --> 01:36:59,440 Sen de aldın kızım cevabını, unutma. You also got the answer, my daughter, do not forget. 2024 01:36:59,840 --> 01:37:00,720 Evet... Yes... 2025 01:37:01,680 --> 01:37:03,800 Küçük bir telefon bağlantımız olacak. We will have a small phone connection. 2026 01:37:04,600 --> 01:37:06,440 Şöyle önümü de kapatayım. So let me block my way. 2027 01:37:06,520 --> 01:37:08,240 Telefon orada çekmiyor da bu tarafta çekiyor. The phone does not pick up there, but on this side. 2028 01:37:09,480 --> 01:37:10,360 Alo? Hello? 2029 01:37:11,160 --> 01:37:14,960 Alo? Naime, Müesser teyzen ben. Hello? Naime, I'm your aunt Müesser. 2030 01:37:15,040 --> 01:37:16,920 E, Müesser teyze, E, Aunt Müesser, 2031 01:37:17,080 --> 01:37:19,120 eşimin aşırı uzaktan akrabasısın. You are my wife's extremely distant relative. 2032 01:37:19,200 --> 01:37:21,440 Has akrabamız mısın onun bile farkında değilim. I am not even aware of whether you are our real relative. 2033 01:37:21,800 --> 01:37:23,640 Müesser teyzecim nasılsın? How are you, mister aunt? 2034 01:37:23,720 --> 01:37:25,280 Bak, kimi veriyorum sana. Look, who am I giving you. 2035 01:37:26,760 --> 01:37:27,800 Ayağa kalk da konuş! Get up and talk! 2036 01:37:28,880 --> 01:37:30,280 Ayağa kalk da konuş! Get up and talk! 2037 01:37:30,400 --> 01:37:31,400 Azcık saygın olsun! Get a little respectable! 2038 01:37:32,680 --> 01:37:33,600 Alo! Hello! 2039 01:37:33,960 --> 01:37:36,240 Yavrum, ben Müesser teyzen, My dear, I am Aunt Müesser, 2040 01:37:36,320 --> 01:37:38,960 ben sizin bebekliğinizi bilirim. I know your infancy. 2041 01:37:39,280 --> 01:37:40,960 Evet, nasılsınız? Yes, how are you? 2042 01:37:41,240 --> 01:37:44,880 E nasıl olayım be yavrum, işte 100 yaşındayım. How can I be, baby, here I am 100 years old. 2043 01:37:45,360 --> 01:37:47,960 Çocukluğunuzu bilirim bak ben sizin. I know your childhood, look, I am yours. 2044 01:37:48,040 --> 01:37:49,720 Bir sorum olacaktı. I have a question. 2045 01:37:49,800 --> 01:37:51,160 Tabii tabii, buyurun. Of course, come on. 2046 01:37:51,600 --> 01:37:53,200 Evlendin mi sen? Did you marry? 2047 01:37:55,320 --> 01:37:56,200 Yok. No. 2048 01:37:56,600 --> 01:38:00,720 Boş ver, evlenme. Bak, ben de evlenmedim. Hiç de bir şey olmadı. Never mind, don't marry. Look, I'm not married either. Nothing happened at all. 2049 01:38:00,800 --> 01:38:05,280 Bir başıma yaşıyorum. Sıkıldım mı televizyonlarla konuşuyorum. I live alone. I'm bored talking to TVs. 2050 01:38:05,360 --> 01:38:07,200 E siz de hiç aramıyorsunuz. E you are not calling at all, either. 2051 01:38:07,280 --> 01:38:09,560 Ölsem haberiniz bile olmayacak. If I die, you will not even know. 2052 01:38:09,640 --> 01:38:12,560 Geçen gün öldüm, öldüm, dirildim. I died the other day, died and was revived. 2053 01:38:12,640 --> 01:38:14,480 Maşallah, maşallah. Thank you! 2054 01:38:14,560 --> 01:38:17,840 Oldu o zaman, Müesser teyzecim, bak sana kimi veriyorum? Well then, Aunt Müesser, look who am I giving you? 2055 01:38:17,920 --> 01:38:20,160 -Ozan istiyor. -Hayır, ne istiyorum ben? - He wants ozan. -No, what do I want? 2056 01:38:20,240 --> 01:38:21,480 -Hayır, istemiyorum ya. -Ozan. Ozan konuş. -No, I don't want to. -Poet. Talk to Ozan. 2057 01:38:21,560 --> 01:38:22,440 Konuş. Talk. 2058 01:38:23,800 --> 01:38:24,640 Alo. Hello. 2059 01:38:25,280 --> 01:38:27,160 Hah Ozan, söyle yavrum. Hah Ozan, tell me, baby. 2060 01:38:28,800 --> 01:38:30,200 Ne söyleyeyim ben şimdi buna ya? What can I tell you now? 2061 01:38:30,840 --> 01:38:32,160 Müesser abla? Business sister? 2062 01:38:32,680 --> 01:38:34,080 Müesser abla? Business sister? 2063 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Çok güzel şarkı söyler Ozan. Ozan sings very well. 2064 01:38:36,080 --> 01:38:37,000 Veriyorum Ozan'ı. I give Ozan. 2065 01:38:37,080 --> 01:38:39,960 Ya hayır anne niye şarkı söylüyorum ben şimdi Müesser teyzeye. Either no, mother, why am I singing to Aunt Müesser now. 2066 01:38:40,040 --> 01:38:42,080 -Söylersin söylersin. -Hayır, ben söyleyemem utanırım ya. You say it, you say it. -No, I can't tell, I'm ashamed. 2067 01:38:42,160 --> 01:38:44,280 Sütü bozuk! Senin bütün etlerini cımdırırım ha! The milk is bad! I screw up all your flesh! 2068 01:38:44,640 --> 01:38:47,080 Kadın 100 yaşındayım dedi. Yarın bir gün ölürse son isteği olacak. The woman said she was 100 years old. If he dies one day tomorrow, it will be his last wish. 2069 01:38:47,160 --> 01:38:48,520 -Hadi söyle be! -Allah Allah! Come on tell me! -Gee! 2070 01:38:48,600 --> 01:38:49,920 Hadi be sen de! Niye inat ettin? Come on, you too! Why did you persist? 2071 01:38:50,000 --> 01:38:50,960 -Söyleyiver. -Hadi! Tell me. -Let's! 2072 01:38:51,040 --> 01:38:53,800 Hadi oğlum, hep gitarın şu koltuğun arkasında durur ya. Come on boy, your guitar is always behind that seat. 2073 01:38:54,120 --> 01:38:55,200 Onu al da söyle, hadi. Take it and tell it, come on. 2074 01:38:55,440 --> 01:38:57,280 -İyi bari, peki. -Hadi oğlum benim. -Good bar, all right. -Come on my son. 2075 01:38:58,160 --> 01:38:59,160 Hadi. Let's. 2076 01:38:59,960 --> 01:39:01,440 -Ya kadın gidecek, hadi! -Tamam, tamam. What about the woman will go, come on! -Okay okay. 2077 01:39:09,440 --> 01:39:11,960 Yalan aşkına For lie's sake 2078 01:39:12,480 --> 01:39:18,040 Bu gidiş yakışır sonu yoktur bu son elveda This departure has no worthy end, this last goodbye 2079 01:39:19,200 --> 01:39:21,960 Yollar kararır The roads turn dark 2080 01:39:22,480 --> 01:39:27,920 Uzanır geceler acıtır senin hasretin The nights lie, your longing hurts 2081 01:39:29,240 --> 01:39:31,600 Dur bir düşün Stop think 2082 01:39:31,680 --> 01:39:35,040 Yeter ki bir gülüşün As long as a smile 2083 01:39:35,520 --> 01:39:40,680 Sarılır geceye doğacak güneşin özlemi Hugs the longing of the sun that will rise into the night 2084 01:39:40,760 --> 01:39:42,040 Ama... But... 2085 01:39:42,760 --> 01:39:48,360 Git ardına bakmadan öyle git Go like that without looking back 2086 01:39:49,160 --> 01:39:54,080 Vakit, ayrılık vaktidir Time is the time to leave 2087 01:39:54,640 --> 01:40:01,160 Of! Git ardına bakmadan öyle git Ugh! Go like that without looking back 2088 01:40:01,880 --> 01:40:07,680 Vakit ayrılık vaktidir durma git It's time to leave, don't stop, go 2089 01:40:08,640 --> 01:40:11,040 Dur bir düşün Stop think 2090 01:40:11,120 --> 01:40:14,160 Yeter ki bir gülüşün As long as a smile 2091 01:40:14,760 --> 01:40:19,680 Sarılır geceye doğacak güneşin özlemi Hugs the longing of the sun that will rise into the night 2092 01:40:20,080 --> 01:40:21,440 Ama... But... 2093 01:40:22,040 --> 01:40:27,640 Git ardına bakmadan öyle git Go like that without looking back 2094 01:40:28,440 --> 01:40:33,160 Vakit, ayrılık vaktidir Time is the time to leave 2095 01:40:33,920 --> 01:40:40,880 Of! Git ardına bakmadan öyle git Ugh! Go like that without looking back 2096 01:40:41,480 --> 01:40:48,240 Vakit ayrılık vaktidir durma git It's time to leave, don't stop, go 2097 01:40:48,760 --> 01:40:50,080 Ay canım benim. The moon is my dear. 2098 01:40:52,880 --> 01:40:56,240 Canım benim, analar neler doğuruyor. My dear, what mothers give birth to. 2099 01:40:56,320 --> 01:40:57,760 Alo? Müesser teyze? Hello? Enterprise aunt? 2100 01:40:58,480 --> 01:41:00,120 O kadar git git dersen kadın da kapatmış. If you say go that far, the woman also closed it. 2101 01:41:01,360 --> 01:41:03,040 Kadın kapatmış. Evet... The woman has hung up. Yes... 2102 01:41:03,880 --> 01:41:05,160 O tizlere daha çok çalışacağız. We're going to work harder on those highs. 2103 01:41:05,240 --> 01:41:06,840 -Tamam mı oğlum benim? Beraber. -Tamam anne. -Okay my son? Together. -OK mum. 2104 01:41:06,920 --> 01:41:08,840 Evet, efendim. Yes sir. 2105 01:41:09,280 --> 01:41:11,640 Şovumuz burada bitiyor, neden? Our show ends here, why? 2106 01:41:11,720 --> 01:41:12,800 Aa, ne oldu? Süre mi bitti? Oh what happened? Is the time over? 2107 01:41:12,880 --> 01:41:14,400 Ne süresi kız? Sofrayı hazırla. What time girl? Prepare the table. 2108 01:41:14,480 --> 01:41:16,960 Kim hazırlayacak o çorbaları? Onun altını yak. Kalk! Who will prepare those soups? Burn his gold. Get up! 2109 01:41:17,040 --> 01:41:18,200 Hadi sofra hazırlayacağız. Let's prepare the table. 2110 01:41:18,480 --> 01:41:19,640 Evet, efendim, Yes sir, 2111 01:41:19,720 --> 01:41:21,600 şimdilik veda ediyoruz. We say goodbye for now. 2112 01:41:21,680 --> 01:41:23,400 Haftaya apaynı konuklarımızla, With our guests every week, 2113 01:41:23,480 --> 01:41:25,680 Mesut bir çılgınlık yapar da bir çocuğa da karar vermezsek, If we go crazy and do not decide on a child, 2114 01:41:25,760 --> 01:41:27,640 apaynı konuklarımızla devam edeceğiz. We will continue with our same guests. 2115 01:41:27,720 --> 01:41:29,840 Hoşça kalın, efendim. Hadi bakalım. Goodbye, sir. Here you go. 2116 01:41:30,360 --> 01:41:31,240 Hadi bakalım. Here you go.